Deutsch | Griechisch |
---|---|
Ich werde Sie daher nach Ihren Taten beurteilen. | Θα κρίνω λοιπόν βάσει των πράξεων. Übersetzung bestätigt |
Es ist sicher nicht meine Aufgabe zu beurteilen, wer mit wem welches Bündnis eingeht, aber wenn der Volkspartei und den Liberalen soviel an der Festigung ihres Bündnisses liegt, dann sollten sie zumindest etwas Positives vorschlagen, etwas, das die Chance hat zu funktionieren, anstatt die alten abgedroschenen Platitüden zu bemühen, die uns schon in der Vergangenheit nicht weitergebracht haben. Und den konkreten Anstrengungen anderer Leute sollten sie sich nicht entgegenstellen, bloß um ihnen zu widersprechen. | Δεν είναι φυσικά δουλειά μου να κρίνω τις συμμαχίες των άλλων, αλλά αν το Ευρωπαϊκό Λαϊκό Κόμμα και το Κόμμα των Φιλελευθέρων θέλουν τόσο απεγνωσμένα να στερεώσουν τη συμμαχία τους, ας προτείνουν τουλάχιστον κάτι θετικό, κάτι που θα έχει την πιθανότητα να λειτουργήσει, και όχι να επαναλαμβάνουν τις ίδιες κουραστικές παλαιές κοινοτοπίες, ιδέες που μας έχουν τόσο πολύ απογοητεύσει κατά το παρελθόν, αλλά ούτε και να αντιτίθενται στις συγκεκριμένες προσπάθειες άλλων ατόμων, απλά και μόνο για να αντιταχθούν σε αυτές. Übersetzung bestätigt |
Ich bin kein Jurist, ich kann das nicht beurteilen. | Δεν είμαι νομικός, δεν μπορώ να το κρίνω. Übersetzung bestätigt |
Ich kann nicht beurteilen und sehe aufgrund der Abstimmungen im Ausschuss auch nicht, wie dieser Bericht dann noch geändert werden soll. | Δεν μπορώ να κρίνω ούτε βλέπω, βάσει των ψηφοφοριών στην επιτροπή, με ποιόν τρόπο θα μπορούσε τελικά να τροποποιηθεί η συγκεκριμένη έκθεση. Übersetzung bestätigt |
Soweit ich es beurteilen kann, geht es um die terroristischen Aktivitäten der „Lord's Resistance Army“, die durch die sudanesische Regierung unterstützt werden und gegen die Bevölkerung von Norduganda gerichtet sind. | Εξ όσων μπορώ να κρίνω, μιλάμε τις τρομοκρατικές ενέργειες του Αντιστασιακού Στρατού του Κυρίου (Lord’s Resistance Army), που υποστηρίζεται από τη σουδανική κυβέρνηση και σε βάρος του λαού της Βόρειας Ουγκάντα. Übersetzung bestätigt |
Deutsche Synonyme |
---|
beurteilen |
einschätzen |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter. |
Person | Wortform | |||
---|---|---|---|---|
Präsens | ich | beurteile | ||
du | beurteilst | |||
er, sie, es | beurteilt | |||
Präteritum | ich | beurteilte | ||
Konjunktiv II | ich | beurteilte | ||
Imperativ | Singular | beurteile! | ||
Plural | beurteilt! | |||
Perfekt | Partizip II | Hilfsverb | ||
beurteilt | haben | |||
Alle weiteren Formen: Flexion:beurteilen |
Aktiv | Passiv | ||||
---|---|---|---|---|---|
Singular | Plural | Singular | Plural | ||
I N D I K A T I V | Präs enz | κρίνω | κρίνουμε, κρίνομε | κρίνομαι | κρινόμαστε |
κρίνεις | κρίνετε | κρίνεσαι | κρίνεστε, κρινόσαστε | ||
κρίνει | κρίνουν(ε) | κρίνεται | κρίνονται | ||
Imper fekt | έκρινα | κρίναμε | κρινόμουν(α) | κρινόμαστε, κρινόμασταν | |
έκρινες | κρίνατε | κρινόσουν(α) | κρινόσαστε, κρινόσασταν | ||
έκρινε | έκριναν, κρίναν(ε) | κρινόταν(ε) | κρίνονταν, κρινόντανε, κρινόντουσαν | ||
Aorist | έκρινα | κρίναμε | κρίθηκα | κριθήκαμε | |
έκρινες | κρίνατε | κρίθηκες | κριθήκατε | ||
έκρινε | έκριναν, κρίναν(ε) | κρίθηκε | κρίθηκαν, κριθήκαν(ε) | ||
Per fekt | |||||
Plu per fekt | |||||
Fut ur Verlaufs- form | θα κρίνω | θα κρίνουμε, | θα κρίνομαι | θα κρινόμαστε | |
θα κρίνεις | θα κρίνετε | θα κρίνεσαι | θα κρίνεστε, | ||
θα κρίνει | θα κρίνουν(ε) | θα κρίνεται | θα κρίνονται | ||
Fut ur | θα κρίνω | θα κρίνουμε, | θα κριθώ | θα κριθούμε | |
θα κρίνεις | θα κρίνετε | θα κριθείς | θα κριθείτε | ||
θα κρίνει | θα κρίνουν(ε) | θα κριθεί | θα κριθούν(ε) | ||
Fut ur II | |||||
K O N J U N K T I V | Präs enz | να κρίνω | να κρίνουμε, | να κρίνομαι | να κρινόμαστε |
να κρίνεις | να κρίνετε | να κρίνεσαι | να κρίνεστε, | ||
να κρίνει | να κρίνουν(ε) | να κρίνεται | να κρίνονται | ||
Aorist | να κρίνω | να κρίνουμε, | να κριθώ | να κριθούμε | |
να κρίνεις | να κρίνετε | να κριθείς | να κριθείτε | ||
να κρίνει | να κρίνουν(ε) | να κριθεί | να κριθούν(ε) | ||
Perf | |||||
Imper ativ | Pres | κρίνε | κρίνετε | κρίνεστε | |
Aorist | κρίνε | κρίνετε | κρίνου | κριθείτε | |
Part izip | Pres | κρίνοντας | |||
Perf | έχοντας κρίνει, έχοντας κριμένο | κριμένος, -η, -ο | κριμένοι, -ες, -α | ||
Infin | Aorist | κρίνει | κριθεί |
Aktiv | Passiv | ||||
---|---|---|---|---|---|
Singular | Plural | Singular | Plural | ||
I N D I K A T I V | Präs enz | εκτιμάω, εκτιμώ | εκτιμάμε, εκτιμούμε | εκτιμώμαι | εκτιμόμαστε, εκτιμώμεθα |
εκτιμάς | εκτιμάτε | εκτιμάσαι | εκτιμάστε, εκτιμάσθε | ||
εκτιμάει, εκτιμά | εκτιμάν(ε), εκτιμούν(ε) | εκτιμάται | εκτιμώνται | ||
Imper fekt | εκτιμούσα | εκτιμούσαμε | |||
εκτιμούσες | εκτιμούσατε | ||||
εκτιμούσε | εκτιμούσαν(ε) | ||||
Aorist | εκτίμησα | εκτιμήσαμε | εκτιμήθηκα | εκτιμηθήκαμε | |
εκτίμησες | εκτιμήσατε | εκτιμήθηκες | εκτιμηθήκατε | ||
εκτίμησε | εκτίμησαν, εκτιμήσαν(ε) | εκτιμήθηκε | εκτιμήθηκαν, εκτιμηθήκαν(ε) | ||
Perf ekt | |||||
Plu perf ekt | |||||
Fut ur Verlaufs- form | θα εκτιμάω, | θα εκτιμάμε, | θα εκτιμώμαι | θα εκτιμόμαστε, θα εκτιμώμεθα | |
θα εκτιμάς | θα εκτιμάτε | θα εκτιμάσαι | θα εκτιμάστε, | ||
θα εκτιμάει, | θα εκτιμάν(ε), | θα εκτιμάται | θα εκτιμώνται | ||
Fut ur | θα εκτιμήσω | θα εκτιμήσουμε, | θα εκτιμηθώ | θα εκτιμηθούμε | |
θα εκτιμήσεις | θα εκτιμήσετε | θα εκτιμηθείς | θα εκτιμηθείτε | ||
θα εκτιμήσει | θα εκτιμήσουν(ε) | θα εκτιμηθεί | θα εκτιμηθούν(ε) | ||
Fut ur II | |||||
K O N J U N K T I V | Präs enz | να εκτιμάω, | να εκτιμάμε, | να εκτιμώμαι | να εκτιμόμαστε, να εκτιμώμεθα |
να εκτιμάς | να εκτιμάτε | να εκτιμάσαι | να εκτιμάστε, | ||
να εκτιμάει, | να εκτιμάν(ε), | να εκτιμάται | να εκτιμώνται | ||
Aorist | να εκτιμήσω | να εκτιμήσουμε, | να εκτιμηθώ | να εκτιμηθούμε | |
να εκτιμήσεις | να εκτιμήσετε | να εκτιμηθείς | να εκτιμηθείτε | ||
να εκτιμήσει | να εκτιμήσουν(ε) | να εκτιμηθεί | να εκτιμηθούν(ε) | ||
Perf | |||||
Imper ativ | Pres | εκτίμα | εκτιμάτε | εκτιμάστε, εκτιμάσθε | |
Aorist | εκτίμησε, εκτίμα | εκτιμήστε | εκτιμήσου | εκτιμηθείτε | |
Part izip | Pres | εκτιμώντας | |||
Perf | έχοντας εκτιμήσει | εκτιμημένος, -η, -ο | εκτιμημένοι, -ες, -α | ||
Infin | Aorist | εκτιμήσει | εκτιμηθεί |
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.