Du suchst nach einem Wort oder einer Übersetzung?
Wir helfen dir gerne in unserem Forum: Greeklex Forum!
Deutsch | Griechisch |
---|---|
Der zweite Teil der Änderung bewirkt jedoch eine Abschwächung des Gedankens, dass bei Verbindungsleitungen unter Einhaltung der Sicherheitsstandards eines sicheren Netzbetriebs eine “möglichst große Kapazität” zur Verfügung stehen sollte, indem der Begriff “möglichst große Kapazität” durch eine etwas vagere Formulierung ersetzt wird, die auslegungsfähig ist. | Αντιθέτως, με το δεύτερο σκέλος διαβρώνεται η βασική αντίληψη ότι η διαθέσιμη δυναμικότητα των γραμμών διασύνδεσης πρέπει να καθορίζεται στο "ανώτατο δυνατό βαθμό" αντικαθιστώντας την έκφραση "σε ανώτατο δυνατό βαθμό" από μια κάπως ασαφέστερη διατύπωση, η οποία αφήνει χώρο για ερμηνεία. Übersetzung bestätigt |
Die Wege der technischen Umsetzung sind immer auslegungsfähig und sollten auch diskutiert werden. | Οι τεχνικές λύσεις εφαρμογής πάντα μπορούν να συζητηθούν. Übersetzung bestätigt |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter. |
Noch keine Informationen zur Grammatik vorhanden.
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.