{die}  
Wirtschaft
 Subst.

{η} οικονομία Subst.
(13499)
DeutschGriechisch
Auch müssen in einer globalen Wirtschaft die Standards der verschiedenen Rechtsordnungen im Rahmen eines transparenten und demokratisch kontrollierbaren Verfahrens einander angenähert und internationale Standards entwickelt werden.Μέσα σε μια παγκόσμια οικονομία υπάρχει επίσης ανάγκη σύγκλισης των προτύπων μεταξύ των διαφορετικών εθνικών οικονομιών και ανάπτυξης διεθνών προτύπων στα πλαίσια μιας διαφανούς και δημοκρατικής διεργασίας.

Übersetzung bestätigt

In ihrem Schreiben vom 13. Oktober 2004 räumen die italienischen Behörden ein, dass die Kommission alle Elemente des Dossiers und alle in der Phase vor der Einleitung des förmlichen Prüfverfahrens übermittelten Angaben erschöpfend dargestellt habe, insbesondere hinsichtlich der Rechtsgrundlagen und des Kompensationscharakters der geplanten Maßnahme, der Berechnungsmodalitäten der Beihilfe, der einschlägigen Rechtsgrundlage für die Genehmigung der Maßnahme, des Zusammenhangs zwischen der landwirtschaftlichen und der industriellen Komponente des Zuckerrübensektors, der Unmöglichkeit für die sardischen Verarbeitungsbetriebe, ihre Grunderzeugnisse für die Verarbeitung in Sardinien aus anderen Erzeugungsgebieten zu beziehen, sowie hinsichtlich der Bedeutung des genannten Sektors für die Wirtschaft der Insel.Στην επιστολή της 13ης Οκτωβρίου 2004, οι ιταλικές αρχές αναγνωρίζουν ότι η Επιτροπή παρουσίασε με διεξοδικό τρόπο όλα τα στοιχεία του φακέλου και όλα τα δεδομένα που παρασχέθηκαν κατά τη διάρκεια της φάσης πριν από την κίνηση της επίσημης διαδικασίας έρευνας, και ειδικότερα τη νομική βάση, τον αντισταθμιστικό χαρακτήρα του προτεινόμενου μέτρου, τους τρόπους υπολογισμού της ενίσχυσης, τη νομική βάση που έχει σημασία για την έγκριση του μέτρου, τη σχέση αλληλεξάρτησης μεταξύ του γεωργικού και του βιομηχανικού σκέλους του κλάδου των ζαχαροτεύτλων, την αδυναμία εφοδιασμού από άλλες περιοχές παραγωγής για τη δραστηριότητα μεταποίησης που βρίσκεται στη Σαρδηνία, και τη σημασία του εν λόγω κλάδου για την οικονομία του νησιού.

Übersetzung bestätigt

In seiner Stellungnahme greift das Unternehmen Sadam ISZ die unter Punkt 12 bis 36 des Schreibens über die Einleitung des förmlichen Prüfungsverfahrens angeführten Punkte auf, aufgrund deren die italienischen Behörden die Bewilligung der Beihilfe in Betracht zogen: den besonderen Charakter der Dürre, die durch die besondere Struktur der Zuckermarktorganisation bedingte Unmöglichkeit, ihre Grunderzeugnisse aus anderen Erzeugungsgebieten zu beziehen, sowie der Umstand, dass aufgrund der Insellage der Raffinerie ein Transport der Erzeugnisse unmöglich ist, ferner die Bedeutung des Sektors der gewerblichen Zuckerverarbeitung für die Wirtschaft der Insel. Außerdem legt das Unternehmen Informationen zur Entwicklung der Eigentumsverhältnisse des Unternehmens vor, das sich gegenwärtig im alleinigen Besitz der Gruppe Eridania Sadam befindet.Στις παρατηρήσεις της, η εταιρεία Sadam ISZ επαναλαμβάνει τους λόγους, που απαριθμούνται στα σημεία 12 έως 36 της επιστολής κίνησης της επίσημης διαδικασίας έρευνας, οι οποίοι οδήγησαν τις ιταλικές αρχές να εξετάσουν το ενδεχόμενο χορήγησης της ενίσχυσης: τον εξαιρετικό χαρακτήρα της ξηρασίας, την αδυναμία εφοδιασμού από άλλες περιοχές, λόγω της ιδιαίτερης δομής της οργάνωσης αγοράς της ζάχαρης και της αδυναμίας μεταφοράς που συνδέεται με το νησιωτικό καθεστώς του ζαχαρουργείου, τη σημασία του κλάδου βιομηχανικής μεταποίησης της ζάχαρης για την οικονομία του νησιού. Παρέχει επίσης πληροφορίες σχετικά με την εξέλιξη του ιδιοκτησιακού καθεστώτος της εταιρείας, η οποία ανήκει επί του παρόντος αποκλειστικά στον όμιλο Eridania Sadam.

Übersetzung bestätigt

Die beantragte neue Ausnahme von den Ursprungsregeln gemäß Anhang III des Beschlusses 2001/822/EG für eine Menge von 4500 Tonnen Erzeugnisse der KN-Codes 17019910 und 17019100 ist gemäß Artikel 37 Absätze 1 und 7 des genannten Anhangs insbesondere im Hinblick auf die Entwicklung eines bestehenden Wirtschaftszweiges und auf die Vorteile für die örtliche Beschäftigung und Wirtschaft gerechtfertigt.Η ζητούμενη νέα παρέκκλιση από τους κανόνες καταγωγής που τάσσονται στο παράρτημα III της απόφασης 2001/822/ΕΚ για ποσότητα 4500 τόνων προϊόντων που υπάγονται στους κωδικούς ΣΟ 17019910 και 17019100 δικαιολογείται με βάση το άρθρο 37 παράγραφοι 1 και 7 του ανωτέρω παραρτήματος, ειδικότερα όσον αφορά την ανάπτυξη υφισταμένων τοπικών βιομηχανιών και τα οφέλη για την τοπική απασχόληση και οικονομία.

Übersetzung bestätigt

Es erinnert zudem an die Bedeutung der SNCM für die Wirtschaft Korsikas.Υπενθυμίζει επίσης το βάρος της SNCM στην οικονομία της Κορσικής.

Übersetzung bestätigt


Grammatik


Singular

Plural

Nominativdie Wirtschaft

die Wirtschaften

Genitivder Wirtschaft

der Wirtschaften

Dativder Wirtschaft

den Wirtschaften

Akkusativdie Wirtschaft

die Wirtschaften




Griechisch lernen mit Greeklex


Verbkonjugation

Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.

Rechtschreibprüfung

Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.

Vorleser und Lautschrift

Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.

Vokabeltrainer

Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.


Feedback