{η} ανοικοδόμηση Subst. (504) |
{η} ανόρθωση Subst. (7) |
Deutsch | Griechisch |
---|---|
Die Gemeinschaft stellt Libanon eine Finanzhilfe in Höhe von maximal 80 Mio. EUR zur Verfügung, um das Land in seinen Bemühungen beim Wiederaufbau nach dem Krieg und auf dem Weg zu einer nachhaltigen wirtschaftlichen Erholung zu unterstützen und auf diese Weise die finanziellen Belastungen bei der Durchführung des Wirtschaftsprogramms der Regierung abzufedern. | Η Κοινότητα διαθέτει στον Λίβανο χρηματοδοτική συνδρομή ύψους 80 εκατ. ευρώ κατ’ ανώτατο όριο, με σκοπό τη στήριξη των προσπαθειών που καταβάλλει ο Λίβανος, σε εσωτερικό επίπεδο, για την ανοικοδόμηση της χώρας μετά τον πόλεμο και την επίτευξη βιώσιμης ανάκαμψης της οικονομίας της, μετριάζοντας, κατ’ αυτόν τον τρόπο, τους χρηματοδοτικούς περιορισμούς ως προς την εφαρμογή του οικονομικού προγράμματος της κυβέρνησης. Übersetzung bestätigt |
Bisher ist über den Wiederaufbau noch nicht entschieden worden; Basell weist darauf hin, dass es von Bedeutung ist, ob die Pipeline von Ludwigshafen nach Münchsmünster errichtet wird. | Μέχρι σήμερα η επιχείρηση δεν έχει αποφασίσει ακόμη αν θα προχωρήσει σε ανοικοδόμηση· η Basell επισημαίνει ότι είναι σημαντικό να κατασκευαστεί ο αγωγός από το Ludwigshafen στο Münchsmünster. Übersetzung bestätigt |
Unterstützung von Maßnahmen, die zur Einleitung von Rehabilitation und Wiederaufbau von wichtigen Infrastrukturen, Unterkünften, öffentlichen Gebäuden und wirtschaftlichen Vermögenswerten sowie von wesentlichen Produktionskapazitäten und zur Wiederaufnahme der Wirtschaftstätigkeit und der Schaffung von Arbeitsplätzen sowie zur Festlegung der für eine nachhaltige soziale Entwicklung erforderlichen Mindestvoraussetzungen erforderlich sind; | στήριξη των αναγκαίων μέτρων για την αποκατάσταση και ανοικοδόμηση των βασικών υποδομών, καταλυμάτων, δημόσιων κτιρίων και οικονομικών περιουσιακών στοιχείων καθώς και της βασικής παραγωγικής ικανότητας, και για την αναθέρμανση της οικονομικής δραστηριότητας και τη δημιουργία θέσεων εργασίας και την εξασφάλιση των αναγκαίων ελάχιστων προϋποθέσεων για μια διαρκή κοινωνική ανάπτυξη· Übersetzung bestätigt |
im Hinblick auf ein kohärentes Vorgehen und mögliche Synergien wie bisher als Berater zu den Prioritäten für die Gemeinschaftshilfe für Wiederaufbau, Entwicklung und Stabilisierung zur Verfügung zu stehen. | ιβ) με στόχο τη συνοχή και ενδεχόμενες συνέργειες, να συνεχίσει να δίνει τη γνώμη του σχετικά με τις προτεραιότητες για την κοινοτική βοήθεια για ανοικοδόμηση, ανάπτυξη και σταθεροποίηση. Übersetzung bestätigt |
Es handelt sich dabei um Material oder Unterstützung für Personen, die zu den Zielgruppen gemäß Artikel 3 der Entscheidung 2004/904/EG des Rates gehören, z. B. Nahrungsmittel, Kleidung, medizinische Hilfe und Baustoffe zum Wiederaufbau oder zur Renovierung von Immobilien. Zu den Versorgungsgütern zählen auch Nahrungsmittel für Angehörige der Zielgruppen im Sinne von Artikel 3 der Entscheidung 2004/904/EG des Rates. | Στα αναλώσιμα είδη περιλαμβάνεται κάθε υλικό ή συνδρομή που παρέχεται στα άτομα που ανήκουν στις ομάδες στόχους όπω ορίζονται στο άρθρο 3 της απόφαση αριθ. 2004/904/ΕΚ του Συμβουλίου, π.χ. τρόφιμα, ρουχισμός, ιατρική περίθαλψη, υλικά για την ανοικοδόμηση ή την ανακαίνιση ακινήτων, κ.λπ. Στις προμήθειες περιλαμβάνεται η προμήθεια τροφίμων για τα άτομα που ανήκουν στις ομάδες στόχους, όπω ορίζονται στο άρθρο 3 της απόφαση αριθ. 2004/904/ΕΚ του Συμβουλίου. Übersetzung bestätigt |
Deutsche Synonyme |
---|
Wiedererrichtung |
Rekonstruktion |
Wiederaufbau |
Wiederinstandsetzung |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter. |
Singular | Plural | |
---|---|---|
Nominativ | der Wiederaufbau | — |
Genitiv | des Wiederaufbaus des Wiederaufbaues | — |
Dativ | dem Wiederaufbau | — |
Akkusativ | den Wiederaufbau | — |
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.