{η} διάθεση Subst. (202) |
{η} κυκλοφορία Subst. (57) |
εμπορική διανομή (6) |
Deutsch | Griechisch |
---|---|
Auch wenn davon ausgegangen würde, dass Staatsanleihen ebenso wie Bankanleihen sich als Vergleichsprodukte für BFP eignen, würde dies laut Gutachten keinen Einfluss auf die empirische Untersuchung der marktüblichen Provisionen für den Vertrieb von BFP haben. | Ακόμη κι αν υποθέσουμε ότι τα έντοκα γραμμάτια του δημοσίου αποτελούν, κατ’ αντιστοιχία με τα τραπεζικά ομόλογα, τα πλέον συγκρίσιμα προϊόντα με τα BFP, αυτό δεν θα τροποποιούσε, σύμφωνα με τον εμπειρογνώμονα, την εμπειρική εκτίμηση της αμοιβής που ορίζει η αγορά για τη διάθεση των BFP. Übersetzung bestätigt |
Eine wichtige Erkenntnis des Sachverständigengutachtens ist, dass sich auf dem italienischen Anleihenmarkt zwei Ebenen abgrenzen lassen, und zwar i) eine erste Ebene, auf der die Kunden von Emittenten institutionelle Investoren sind, normale Renditen nach Maßgabe von Ausfallrisiko und Euro-Renditekurve erzielt werden, der Vertrieb in den Händen großer Investmentbanken liegt (oder — wie beim Großteil der italienischen Staatsanleihen — im Wege von Auktionen erfolgt) und die Vertriebsprovisionen relativ gering sind, und ii) eine zweite Ebene, auf der die Platzierung durch Retail-Netze auf Bankenebene erfolgt, es sich bei den Kunden um einzelne Sparer handelt, die Emittenten bessere Konditionen aushandeln können als auf der ersten Ebene und die Vertriebsprovisionen natürlicherweise höher sind. | Μια βασική διαπίστωση της μελέτης του εμπειρογνώμονα είναι ότι η ιταλική αγορά τίτλων υποδιαιρείται i) σε ένα πρώτο επίπεδο, στο οποίο οι εκδότες απευθύνονται στους θεσμικούς επενδυτές, οι αποδόσεις είναι στο συνηθισμένο επίπεδο, λαμβάνοντας υπόψη τον κίνδυνο μη εκπλήρωσης των υποχρεώσεων και τη μείωση των αποδόσεων σε ευρώ, η τοποθέτηση παραχωρείται στις μεγάλες τράπεζες επενδύσεων (ή πραγματοποιείται μέσω του μηχανισμού ανταγωνιστικών πλειστηριασμών όπως για το σημαντικότερο μέρος ιταλικών έντοκων γραμματίων του δημοσίου) και οι προμήθειες τοποθέτησης είναι σχετικά μειωμένες, ii) σε ένα δεύτερο επίπεδο, όπου η διάθεση παραχωρείται σε δίκτυα λιανικής, τα οποία απευθύνονται σε μεμονωμένους αποταμιευτές, οι εκδότες μπορούν να επιτύχουν καλύτερους όρους δανεισμού σε σχέση με το πρώτο επίπεδο και οι προμήθειες τοποθέτησης είναι εμφανώς μεγαλύτερες. Übersetzung bestätigt |
die den Vertrieb eines Produktsoder Produkttyps auf dem Hoheitsgebiet dieses Mitgliedstaats untersagt oder deren Anforderungen erfüllt sein müssen, damit ein Produkt oder Produkttyp auf dem Hoheitsgebiet dieses Mitgliedstaats vertrieben werden darf, und die einen der folgenden Punkte regelt: | η οποία απαγορεύει τη διάθεση προϊόντος ή τύπου προϊόντος στην αγορά στην επικράτεια του εν λόγω κράτους μέλους ή η συμμόρφωση προς την οποία είναι υποχρεωτική όταν ένα προϊόν ή ένας τύπος προϊόντος διατίθενται στην αγορά στην επικράτεια του εν λόγω κράτους μέλους, και καθορίζει: Übersetzung bestätigt |
Konkurrenten von e-glass machten in ihren Stellungnahmen geltend, dass bei verarbeitetem Glas (Stufe 2) von nationalen bzw. sogar nur regionalen Märkten auszugehen sei, da die hohen Transportkosten einem räumlich ausgedehnteren Vertrieb unmöglich machten. | Οι ανταγωνιστές της εταιρείας e-glass προέβαλλαν στις παρατηρήσεις τους τον ισχυρισμό ότι οι αγορές των επεξεργασμένων υαλοπινάκων (επίπεδο 2) πρέπει να θεωρούνται ως εθνικές ή, ακόμη, και τοπικές επειδή το υψηλό κόστος μεταφοράς καθιστά αδύνατη τη διάθεση σε μεγαλύτερες αποστάσεις. Übersetzung bestätigt |
Zudem erfolgen Verkauf und Vertrieb von Sicherheitsund Mehrscheibenglas für den Bausektor häufig gleichzeitig. | Επίσης, η πώληση και η διάθεση των υαλοπινάκων ασφαλείας και των πολλαπλών υαλοπινάκων για τον τομέα των κατασκευών πραγματοποιούνται συχνά ταυτόχρονα. Übersetzung bestätigt |
Deutsche Synonyme |
---|
Vertrieb |
Vertriebsabteilung |
Verkaufsabteilung |
Ähnliche Wörter |
---|
Vertriebsabteilung |
Vertriebshändler |
Vertriebskosten |
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.