Du suchst nach einem Wort oder einer Übersetzung?
Wir helfen dir gerne in unserem Forum: Greeklex Forum!
Deutsch | Griechisch |
---|---|
6.7 Mehr Mobilität der Arbeitnehmer im Rahmen grenzüberschreitender Dienstleistungsaufträge und mehr Unübersichtlichkeit bei den eigenen Rechtsansprüchen führen zu einem höheren Bedarf an Beratungsleistung. | 6.7 Η αύξηση της κινητικότητας των εργαζομένων στο πλαίσιο των διασυνοριακών συμβάσεων παροχής υπηρεσιών και η αύξηση της ασάφειας σε ό,τι αφορά τα νόμιμα δικαιώματα των ίδιων των ενδιαφερομένων αυξάνουν την ανάγκη διαβούλευσης. Übersetzung bestätigt |
6.7 Mehr Mobilität der Arbeitnehmer im Rahmen grenzüberschreitender Dienstleistungsaufträge und mehr Unübersichtlichkeit bei den eigenen Rechtsansprüchen führen zu einem höheren Bedarf an Beratungsleistung. | 6.7 Η αύξηση της κινητικότητας των εργαζομένων στο πλαίσιο των συμβάσεων παροχής διασυνοριακών υπηρεσιών και της ασάφειας σε ό,τι αφορά τα νόμιμα δικαιώματα των ίδιων των ενδιαφερομένων αυξάνουν την ανάγκη διαβούλευσης. Übersetzung bestätigt |
Aber Wettbewerb und Innovation erhöhen auch die Unübersichtlichkeit. | Ωστόσο, ο ανταγωνισμός και η καινοτομία αυξάνουν επίσης την πολυπλοκότητα. Übersetzung bestätigt |
Auch die zunehmende Unübersichtlichkeit und Vielzahl der Texte, die die Kommission im Laufe der Zeit angenommen hat, macht eine Revision der Beihilfepolitik und eine Konzentration auf diejenigen staatlichen Beihilfen, die den Wettbewerb am stärksten beeinträchtigen, im Interesse einer größeren Berechenbarkeit und einfacheren Handhabung der Beihilfenkontrolle erforderlich, um auf diese Weise sowohl für die Kommission als auch für die Mitgliedstaaten die Rechtssicherheit zu erhöhen und gleichzeitig den Verwaltungsaufwand zu verringern. | Επιπλέον, τα κείμενα που εκδίδει η Επιτροπή συν τω χρόνω αυξάνονται και γίνονται πιο περίπλοκα, με αποτέλεσμα να χρειάζεται εξορθολογισμός της πολιτικής κρατικών ενισχύσεων, να εστιασθεί στις μορφές ενισχύσεων που δημιουργούν περισσότερες στρεβλώσεις και να γίνει πιο προβλέψιμος και εύκολος ο έλεγχός τους, περιορίζοντας έτσι τη νομική αβεβαιότητα και τον διοικητικό φόρτο τόσο για την Επιτροπή όσο και για τα κράτη μέλη. Übersetzung bestätigt |
Auf der anderen Seite werden jedoch gerade aufgrund der Unübersichtlichkeit des Angebots im Netz Intermediäre notwendig. | Από την άλλη πλευρά, η αδιαφάνεια της προσφοράς στο δίκτυο θα καταστήσει αναγκαία την ύπαρξη μεσαζόντων. Übersetzung bestätigt |
Deutsche Synonyme |
---|
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter. |
Noch keine Informationen zur Grammatik vorhanden.
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.