{das}  
Ungleichgewicht
 Subst.

{η} διατάραξη Subst.
(5)
DeutschGriechisch
Die Lage des Gemeinschaftsmarktes im Wirtschaftsjahr 2006/07 ist durch ein Ungleichgewicht zwischen dem Markt für Quotenzucker und für Nichtquotenzucker gekennzeichnet.Η κατάσταση της κοινοτικής αγοράς για την περίοδο εμπορίας 2006/07 χαρακτηρίζεται από διατάραξη της ισορροπίας μεταξύ της αγοράς ζάχαρης ποσόστωσης και της αγοράς ζάχαρης εκτός ποσόστωσης.

Übersetzung bestätigt

Der Milchsektor und der Schweinefleischsektor sind daher von Marktstörungen betroffen, die auf ein starkes Ungleichgewicht zwischen Angebot und Nachfrage zurückzuführen sind.Συνεπώς, οι τομείς του γάλακτος και των γαλακτοκομικών προϊόντων και του χοιρείου κρέατος αντιμετωπίζουν διατάραξη της αγοράς λόγω της σοβαρής ανισορροπίας μεταξύ προσφοράς και ζήτησης.

Übersetzung bestätigt

Der Milchsektor ist von Marktstörungen betroffen, die auf ein weltweites Ungleichgewicht zwischen Angebot und Nachfrage zurückzuführen sind, bei dem die Verlängerung des russischen Einfuhrverbots für Agrarerzeugnisse und Lebensmittel mit Ursprung in der Union bis Ende 2017 eine Rolle spielt.Ο τομέας του γάλακτος αντιμετωπίζει διατάραξη της αγοράς εξαιτίας της ανισορροπίας μεταξύ προσφοράς και ζήτησης σε παγκόσμιο επίπεδο, στην οποία παίζει σημαντικό ρόλο η παράταση της ρωσικής απαγόρευσης των εισαγωγών γεωργικών προϊόντων και τροφίμων καταγωγής Ένωσης μέχρι το τέλος του 2017.

Übersetzung bestätigt

Der Milchsektor ist von Marktstörungen betroffen, die auf ein starkes weltweites Ungleichgewicht zwischen Angebot und Nachfrage zurückzuführen sind.Ο τομέας του γάλακτος και των γαλακτοκομικών προϊόντων αντιμετωπίζει διατάραξη της αγοράς εξαιτίας της σοβαρής ανισορροπίας μεταξύ προσφοράς και ζήτησης σε παγκόσμιο επίπεδο.

Übersetzung bestätigt

Vielleicht ist es nicht notwendig, alle Änderungsanträge zu unterstützen, weil sie wahrscheinlich Ungleichgewichte auf dem Markt bewirken und dabei noch größere Verwirrung bei Verbrauchern und Händlern stiften würden, und außerdem zusätzliche Kosten für die Bereiche Handel und Industrie zur Folge haben dürften, ohne jedoch dem Endverbraucher praktische Vorteile zu bringen.Ίσως δεν θα ήταν σκόπιμο να υποστηριχθούν όλες οι τροπολογίες, επειδή πιθανώς θα προκαλούσαν τη διατάραξη των ισορροπιών της αγοράς, δημιουργώντας μεγαλύτερη σύγχυση για τους καταναλωτές και τους εμπόρους, και θα επέφεραν συμπληρωματικές δαπάνες για τους εμπορικούς και βιομηχανικούς τομείς χωρίς ωστόσο να αποφέρουν πρακτικά οφέλη για τον τελικό καταναλωτή.

Übersetzung bestätigt

Ähnliche Wörter
Noch keine ähnlichen Wörter.

Grammatik




Griechisch lernen mit Greeklex


Verbkonjugation

Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.

Rechtschreibprüfung

Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.

Vorleser und Lautschrift

Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.

Vokabeltrainer

Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.


Feedback