{das}  
Unglück
 Subst.

{το} ατύχημα Subst.
(149)
{η} δυστυχία Subst.
(134)
{η} ατυχία Subst.
(112)
{η} κακοτυχία Subst.
(70)
{η} συμφορά Subst.
(42)
{το} πάθημα Subst.
(0)
DeutschGriechisch
(25) Im Interesse einer sicheren Auslegung sowie kontinuierlich sicherer Arbeiten wird die Industrie verpflichtet, die besten verfügbaren Praktiken anzuwenden, die in Normen und Leitfäden der Behörden festgelegt sind, und diese sind anhand neuer Erkenntnisse und Innovationen nach dem Grundsatz der kontinuierlichen Verbesserung zu aktualisieren; die Betreiber und die zuständigen Behörden sollten daher bei der Entwicklung neuer oder verbesserter Normen und Leitfäden unter Berücksichtigung der Erfahrungen, die bei dem Unglück der Deepwater Horizon und anderen schweren Offshore-Unfällen gewonnen wurden, zusammenarbeiten und die Erstellung von Leitfäden und Normen höchster Priorität unverzüglich in Auftrag geben.Οι βέλτιστες πρακτικές απαιτείται να επικαιροποιούνται με τις νέες γνώσεις και τις εφευρέσεις και να υιοθετούν τις συνεχείς βελτιώσεις, που σημαίνει ότι οι φορείς εκμετάλλευσης και οι αρμόδιες αρχές θα πρέπει να συνεργάζονται με σκοπό τον καθορισμό προτεραιοτήτων για τη εκπόνηση νέων ή βελτιωμένων προτύπων και εγγράφων καθοδήγησης υπό το φώς της πείρας που αποκτήθηκε από το ατύχημα στην εξέδρα Deepwater Horizon και άλλα σοβαρά υπεράκτια ατυχήματα, ενώ θα πρέπει να αναθέτουν αμελλητί τη σύνταξη εγγράφων καθοδήγησης και προτύπων κατ’ απόλυτη προτεραιότητα.

Übersetzung bestätigt

4.2.4 die Reaktion auf Bedrohungen und Notfälle, seien sie verursacht durch Unglücke oder Naturkatastrophen, unter Verbesserung der Sicherheit und der Koordination;4.2.4 Αντιμετώπιση απειλών και καταστάσεων έκτακτης ανάγκης, είτε οφείλονται σε ατυχήματα είτε σε φυσικές καταστροφές, με βελτίωση της ασφάλειας και του συντονισμού.

Übersetzung bestätigt

4.2.4 die Reaktion auf Bedrohungen und Notfälle, seien sie verursacht durch Unglücke oder Natur­katastrophen, unter Verbesserung der Sicherheit und der Koordination;4.2.4 Αντιμετώπιση απειλών και καταστάσεων έκτακτης ανάγκης, είτε οφείλονται σε ατυχήματα είτε σε φυσικές καταστροφές, με βελτίωση της ασφάλειας και του συντονισμού.

Übersetzung bestätigt

Außerdem organisierte die Kommission ein Jahr nach dem Unglück im sizilianischen Catania eine „Manöverkritik“.Επίσης, ένα έτος μετά το ατύχημα, η Επιτροπή οργάνωσε στην Κατάνη της Σικελίας μια συνάντηση για τα «διδάγματα που προέκυψαν».

Übersetzung bestätigt

Da unmittelbar nach einem Zwischenfall (wie z.B. einer Explosion) meist zunächst unklar ist, ob es sich um ein Unglück oder aber um einen Terroranschlag handelt, wird der Einsatzbereich des Systems nicht auf Terroranschläge begrenzt, so dass das System sämtliche Krisenzentren und Schnellreaktionsmechanismen einschließen wird, die der Gewährleistung der Sicherheit dienen.Επειδή δεν είναι πάντα σαφές κατά την αρχική φάση ενός συμβάντος (π.χ. έκρηξη) εάν πρόκειται για ατύχημα ή τρομοκρατική πράξη, το πεδίο του εν λόγω συστήματος δεν θα περιοριστεί αυστηρά στις τρομοκρατικές επιθέσεις αλλά θα περιλάβει όλα κέντρα διαχείρισης κρίσεων και τους μηχανισμούς ταχείας αντίδρασης που έχουν ως στόχο την εγγύηση της ασφάλειας.

Übersetzung bestätigt


Grammatik












Griechisch lernen mit Greeklex


Verbkonjugation

Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.

Rechtschreibprüfung

Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.

Vorleser und Lautschrift

Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.

Vokabeltrainer

Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.


Feedback