{ο} όρος Subst. (51) |
Deutsch | Griechisch |
---|---|
bei der mehrere basische Aminosäuren im Virus (entweder direkt oder durch Deduktion) am C-Terminus des F2-Proteins und von Phenylalanin am Rest 117, dem N-Terminus des F1-Proteins, nachgewiesen wurden; der Ausdruck „mehrere basische Aminosäuren“ bezeichnet mindestens drei Argininoder Lysin-Reste zwischen Rest 113 und Rest 116; lässt sich das hier beschriebene charakteristische Muster der Aminosäurereste nicht nachweisen, ist eine Charakterisierung des isolierten Virus durch einen ICPI-Test erforderlich; bei der oben angeführten Definition werden die Aminosäurereste beginnend mit dem N-Terminus der Aminosäuresequenz nummeriert, die aus der Nukleotidsequenz des F0-Gens abgeleitet wird; die Reste 113 bis 116 entsprechen — von der Spaltungsstelle aus gesehen — den Resten -4 bis -1; | προξενούμενη από ιό στον οποίο έχει καταδειχθεί η ύπαρξη πολλαπλών βασικών αμινοξέων (είτε άμεσα είτε συνεπαγωγικά) στο C-άκρο της πρωτεΐνης F2 και της φαινυλαλανίνης στο υπόλειμμα 117, το οποίο είναι το N-άκρο της πρωτεΐνης F1. Ο όρος «πολλαπλά βασικά αμινοξέα» αναφέρεται σε τρία τουλάχιστον υπολείμματα αργινίνης ή λυσίνης μεταξύ των υπολειμμάτων 113 και 116. Σε περίπτωση που δεν είναι δυνατόν να καταδειχθεί το χαρακτηριστικό πρότυπο των υπολειμμάτων αμινοξέων όπως περιγράφεται στο παρόν στοιχείο, επιβάλλεται χαρακτηρισμός του απομονωμένου ιού μέσω δοκιμασίας δείκτη ενδοεγκεφαλικής παθογονικότητας (ICPI). Στον παρόντα ορισμό, τα υπολείμματα αμινοξέων αρχίζουν να αριθμούνται από το N-άκρο της αλληλουχίας αμινοξέων που αποκόπτεται από τη νουκλεοτιδική αλληλουχία του γονιδίου F0. Οι αριθμοί 113-116 αντιστοιχούν στα υπολείμματα -4 έως -1 από την περιοχή διάσπασης· Übersetzung bestätigt |
Der Terminus „Pizza Napoletana“ hat sich im Laufe der Jahrhunderte so verbreitet, dass das Produkt überall, auch außerhalb Europas, von Mittelamerika (zum Beispiel Mexiko und Guatemala) bis nach Asien (beispielsweise Thailand und Malaysia), unter dem Namen „Pizza Napoletana“ bekannt ist, obwohl manche die geografische Lage der Stadt Neapel nicht kennen. | Ο όρος «Pizza Napoletana» διαδόθηκε με την πάροδο των αιώνων σε τέτοιο βαθμό ώστε το προϊόν με την ονομασία «Pizza Napoletana» να είναι γνωστό παντού, ακόμη και εκτός Ευρώπης, από την Κεντρική και Βόρεια Αμερική (για παράδειγμα το Μεξικό και τη Γουατεμάλα) έως την Ασία (για παράδειγμα την Ταϊλανδή και τη Μαλαισία), έστω και αν σε ορισμένες περιπτώσεις οι καταναλωτές δεν είναι καν σε θέση να προσδιορίσουν τη γεωγραφική θέση της Νάπολης. Übersetzung bestätigt |
"(...) der Terminus 'illegale Einwanderung' (ist), wenn er sich auf die emigrierten Personen bezieht, in bestimmter Hinsicht zu präzisieren. | "ο όρος παράνομη μετανάστευση, όταν αναφέρεται στα άτομα που μεταναστεύουν, απαιτεί κάποιες διευκρινίσεις. Übersetzung bestätigt |
"Ausgestalteter Käfig" ist nicht der richtige Terminus und muß in einigen Sprachen geändert werden, z.B. im Deutschen in "Ausgestattete Batterie". | Ο όρος "εμπλουτισμένος κλωβός" δεν είναι ο σωστός όρος σε όλες τις γλώσσες και χρειάζεται να τροποποιηθεί. Übersetzung bestätigt |
"Ausgestalteter Käfig" ist nicht der richtige Terminus und muß in einigen Sprachen geändert werden, z.B. im Deutschen in 'Ausgestattete Batterie'. | Ο όρος "εμπλουτισμένος κλωβός" δεν είναι ο σωστός όρος σε όλες τις γλώσσες και χρειάζεται να τροποποιηθεί. Übersetzung bestätigt |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter. |
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.