{der}  
Teilbereich
 Subst.

{το} τμήμα Subst.
(16)
DeutschGriechisch
Dieser Teilbereich behandelt die Zusammenstellung von Datensätzen und deren Verwendung im Hinblick auf wissenschaftliche Analysen als Grundlage für Empfehlungen zum Fischereimanagement gemäß Artikel 18 Absatz 1 Buchstabe a der Verordnung (EG) Nr. 199/2008.Το τμήμα αυτό καλύπτει την παραγωγή συνόλων δεδομένων και τη χρήση τους για να υποστηριχτεί η επιστημονική ανάλυση ως βάση για την γνωμοδότηση για θέματα αλιευτικής διαχείρισης κατά τα αναφερόμενα στο άρθρο 18 παράγραφος 1 στοιχείο α) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 199/2008.

Übersetzung bestätigt

Im Hinblick auf die unter dieses Gemeinschaftsprogramm fallenden Daten deckt dieser Teilbereich Folgendes ab: den Aufbau von Datenbanken, die Dateneingabe (Speicherung), die Qualitätskontrolle und Validierung von Daten sowie die Verarbeitung von Primärdaten zu detaillierten oder aggregierten Datensätzen gemäß Artikel 17 Absatz 1 der Verordnung (EG) Nr. 199/2008.Όσον αφορά τα δεδομένα που καλύπτονται από το παρόν κοινοτικό πρόγραμμα, το παρόν τμήμα καλύπτει την ανάπτυξη βάσεων δεδομένων, την εισαγωγή δεδομένων (αποθήκευση), τον έλεγχο της ποιότητας των δεδομένων και την επικύρωση καθώς και την επεξεργασία των πρωτογενών δεδομένων για την παραγωγή λεπτομερών ή συνολικών δεδομένων κατά τα αναφερόμενα στο άρθρο 17 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 199/2008.

Übersetzung bestätigt

Im Allgemeinen sind „weiße“ Gebiete dünn besiedelte ländliche Gebiete, in denen keine Breitbanddienste angeboten werden; „graue Gebiete“ sind Zonen, die Teilbereiche umfassen, in denen bereits allgemeine Breitbanddienste angeboten werden; „schwarze Gebiete“ sind Zonen, in denen verschiedene Breitbanddienste über mindestens zwei miteinander im Wettbewerb stehende Infrastrukturnetze (wie Telefonund Kabelfernsehnetze) angeboten werden.Γενικά, οι «λευκές περιοχές» είναι αραιοκατοικημένες περιοχές στην ύπαιθρο όπου γενικά δεν παρέχονται ευρυζωνικές υπηρεσίες· οι «γκρίζες περιοχές» είναι ζώνες σε ορισμένα τμήματα των οποίων παρέχονται ήδη γενικές ευρυζωνικές υπηρεσίες· και «μαύρες περιοχές» είναι ζώνες όπου παρέχονται διαφορετικές ευρυζωνικές υπηρεσίες μέσω τουλάχιστον δύο ανταγωνιστικών δικτύων υποδομής (όπως δίκτυα τηλεφωνίας και καλωδιακής τηλεόρασης).

Übersetzung bestätigt

Viele Mitgliedstaaten haben Rechtsvorschriften erlassen, die zumindest für einen Teilbereich ihres öffentlichen Verkehrsmarktes die Gewährung ausschließlicher Rechte und die Vergabe öffentlicher Dienstleistungsaufträge im Rahmen transparenter und fairer Vergabeverfahren vorsehen.Πολλά κράτη μέλη έχουν εκδώσει νομοθεσία που προβλέπει τη χορήγηση αποκλειστικών δικαιωμάτων και την ανάθεση συμβάσεων παροχής δημόσιας υπηρεσίας, τουλάχιστον για ένα τμήμα της οικείας αγοράς δημοσίων μεταφορών, με βάση διαφανείς και δίκαιες διαδικασίες διαγωνισμού.

Übersetzung bestätigt

Jeder Mitgliedstaat kann bei der Gemeinschaft eine finanzielle Unterstützung für die Teilbereiche seines nationalen Programms beantragen, die den ihn betreffenden Teilen des Gemeinschaftsprogramms entsprechen.Τα κράτη μέλη μπορούν να ζητούν από την Κοινότητα χρηματοδοτική συνδρομή για τα τμήματα των εθνικών προγραμμάτων τους τα οποία αντιστοιχούν στα στοιχεία του κοινοτικού προγράμματος με τα οποία έχουν σχέση.

Übersetzung bestätigt

Ähnliche Wörter
Noch keine ähnlichen Wörter.

Grammatik




Griechisch lernen mit Greeklex


Verbkonjugation

Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.

Rechtschreibprüfung

Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.

Vorleser und Lautschrift

Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.

Vokabeltrainer

Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.


Feedback