Deutsch | Griechisch |
---|---|
Berichte: herunterladbare elektronische Fassungen aller öffentlich verfügbaren Projektunterlagen, einschließlich Vorschlägen, Überwachung, Prüfung und gegebenenfalls Vergabe von ERU, vorbehaltlich der Bestimmungen über die Vertraulichkeit im Beschluss 9/CMP.1 (Leitlinien für die Umsetzung von Artikel 6 des Kyoto-Protokolls) der Konferenz der Vertragsparteien der UNFCCC, die als Tagung der Vertragsparteien des Kyoto-Protokolls fungiert; | εκθέσεις: ηλεκτρονικές εκδόσεις που είναι δυνατόν να τηλεφορτωθούν όλων των σχετιζόμενων με το έργο εγγράφων που είναι στη διάθεση του κοινού, στα οποία συμπεριλαμβάνονται οι προτάσεις, τα έγγραφα παρακολούθησης, εξακρίβωσης και χορήγησης ERU, όπου εφαρμόζεται, με την επιφύλαξη των διατάξεων περί εμπιστευτικότητας που προβλέπονται στην απόφαση 9/CMP.1 (Κατευθυντήριες γραμμές για την εφαρμογή του άρθρου 6 του πρωτοκόλλου του Κιότο) που έλαβε η διάσκεψη των μερών της UNFCCC ενεργώντας ως σύνοδος των μερών του πρωτοκόλλου του Κιότο· Übersetzung bestätigt |
Dieses Projekt dient der Umsetzung der Beschlüsse der Vertragsparteien auf der sechsten Überprüfungskonferenz in Bezug auf die verschiedenen Arten von Maßnahmen zur Universalität, den Informationsaustausch und die Berichterstattung über die Maßnahmen zur Universalität; außerdem soll der Vorsitzende der Tagungen der Vertragsparteien in seiner Rolle als Koordinator für die Maßnahmen zur Universalität unterstützt werden. | Το σχέδιο θα υλοποιήσει τις αποφάσεις που ελήφθησαν από τα συμβαλλόμενα κράτη κατά την έκτη διάσκεψη αναθεώρησης όσον αφορά τα είδη των δράσεων για την προαγωγή του οικουμενικού χαρακτήρα, την ανταλλαγή πληροφοριών και την υποβολή εκθέσεων για τις προσπάθειες προαγωγής του οικουμενικού χαρακτήρα και την υποστήριξη της προεδρίας κατά τις συνεδριάσεις των συμβαλλομένων κρατών όσον αφορά το συντονισμό των δραστηριοτήτων προαγωγής του οικουμενικού χαρακτήρα. Übersetzung bestätigt |
Unterstützung des Vorsitzenden der Tagungen der Vertragsstaaten und bestmögliche Nutzung des auf der sechsten Überprüfungskonferenz vereinbarten Mandats der Gruppe für die Unterstützung der Durchführung (Implementing Support Unit, nachstehend „ISU“ genannt). | υποστήριξη της προεδρίας κατά τις συνεδριάσεις των συμβαλλομένων κρατών και βέλτιστη αξιοποίηση της εντολής της Μονάδας Υποστήριξης της Εφαρμογής (ΜΥΕ), όπως αποφασίστηκε κατά την έκτη διάσκεψη αναθεώρησης. Übersetzung bestätigt |
Es ist die regelmäßige Vorlage von VBM-Berichten durch die Vertragsstaaten zu erleichtern, indem erläuterndes Material zum Vertrauensbildungsprozess erstellt wird, indem die technischen Aspekte der elektronischen Übermittlung der bestehenden VBM-Formblätter und auch die Sicherheit und Pflege einer nicht allgemein zugänglichen Website verbessert werden, indem Hilfestellung bei der Schaffung nationaler Kontaktstellen und der Vorlage von ersten VBM-Berichten gegeben wird und indem im Zusammenhang mit den BWÜ-Tagungen in den Jahren 2008 und 2009 eine Konferenz der VBM-Kontaktstellen veranstaltet wird. | διευκόλυνση της τακτικής υποβολής δηλώσεων ΜΟΕ από τα συμβαλλόμενα κράτη, συγκεντρώνοντας επεξηγηματικό υλικό σχετικά με τη διαδικασία ΜΟΕ και ενισχύοντας τις τεχνικές πτυχές της ηλεκτρονικής υποβολής των υφισταμένων δηλώσεων ΜΟΕ και βελτιώνοντας την ασφάλεια και τη συντήρηση ιστοσελίδας περιορισμένης πρόσβασης, διευκολύνοντας τη δημιουργία εθνικών σημείων επαφής και την υποβολή των πρώτων δηλώσεων ΜΟΕ και διοργανώνοντας διάσκεψη των σημείων επαφής ΜΟΕ σε σχέση με συνεδριάσεις BTWC κατά το 2008 και το 2009· Übersetzung bestätigt |
Sensibilisierung der Unionsbürger für Gleichstellungsfragen durch die Organisation von Konferenzen, Kampagnen und Tagungen auf europäischer Ebene in Zusammenarbeit mit einschlägigen Akteuren sowie Übermittlung der Ergebnisse und Schlussfolgerungen an die Kommission; | οργανώνει, με σκοπό να αυξηθεί η συνειδητοποίηση του πολίτη της ΕΕ όσον αφορά την ισότητα των φύλων, και από κοινού με ενδιαφερομένους παράγοντες, διασκέψεις, εκστρατείες και συναντήσεις σε ευρωπαϊκό επίπεδο και διαβιβάζει στην Επιτροπή τα αποτελέσματα και συμπεράσματα αυτών· Übersetzung bestätigt |
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.