Deutsch | Griechisch |
---|---|
Den spanischen Behörden zufolge legten die mitwirkenden Finanzierungsinstitute die Spanne fest, die auf den Referenzzinssatz aufgeschlagen wurde. | Σύμφωνα με τις ισπανικές αρχές, τα συνεργαζόμενα χρηματοπιστωτικά ιδρύματα καθόριζαν το περιθώριο που προστίθετο στο επιτόκιο αναφοράς. Übersetzung bestätigt |
In ihrem Beschluss vom September 2006 weist die Kommission darauf hin, dass man bei der Bewertung der Frage, ob die PI einen Vorteil genießt, theoretisch auch die Elemente mit untersuchen müsste, die für die PI die positive Spanne zwischen Kreditund Einlagezins ausmachen [30]. | Στην απόφαση του Σεπτεμβρίου 2006 η Επιτροπή παρατήρησε ότι, κατά την αξιολόγηση, εάν υπάρχει ένα πλεονέκτημα υπέρ των PI, θα ήταν θεωρητικά σημαντικό να αναλυθούν τα στοιχεία που συνιστούν το θετικό περιθώριο των PI που προκύπτει από τη διαφορά μεταξύ του χρεωστικού και του πιστωτικού επιτοκίου [30]. Übersetzung bestätigt |
Die Spanne zwischen Kreditund Einlagezins sei höher als auf dem Markt üblich, so dass eine staatliche Beihilfe vorliege [2]. | Το θετικό περιθώριο των PI που προκύπτει από τη διαφορά μεταξύ του χρεωστικού επιτοκίου και του πιστωτικού επιτοκίου [2] είναι ανώτερο του επιτοκίου της «αγοράς», και κατά συνέπεια συνιστά κρατική ενίσχυση. Übersetzung bestätigt |
Da die Mitarbeit hoch war (100 %), wurde die residuale Subventionsspanne wie in der Ausgangsuntersuchung in der Höhe festgesetzt, die für das Unternehmen mit der höchsten individuellen Spanne ermittelt wurde. | Όπως και στην αρχική έρευνα, δεδομένου ότι το επίπεδο συνεργασίας ήταν υψηλό (100 %), το υπόλοιπο περιθωρίου επιδότησης καθορίσθηκε στο επίπεδο της εταιρείας με το υψηλότερο ατομικό περιθώριο. Übersetzung bestätigt |
Da die Mitarbeit für Indien insgesamt gut war (95 %), wurde der residuale Ausgleichszoll für alle übrigen Unternehmen in Höhe der höchsten individuellen Spanne (9,7 %) festgesetzt. | Δεδομένου του ότι το επίπεδο της συνολικής συνεργασίας για την Ινδία ήταν υψηλό (95 %), ο υπόλοιπος αντισταθμιστικός δασμός για όλες τις άλλες εταιρείες ορίστηκε στο επίπεδο της εταιρείας με το υψηλότερο ατομικό περιθώριο, δηλαδή 9,7 %. Übersetzung bestätigt |
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.