{η} αφίσα Subst. (123) |
Deutsch | Griechisch |
---|---|
Dies sollte Angaben zum Verfahren selbst sowie Angaben zur Anwendungshäufigkeit umfassen (z. B. Plakate, Durchsagen, weitere Informationsmaßnahmen usw.). | Πρέπει να περιλαμβάνονται οι μηχανισμοί και η συχνότητα χρήσης τους (π.χ. αφίσες, δημόσιες ανακοινώσεις, πρόσθετες ανακοινώσεις κ.λπ.). Übersetzung bestätigt |
Die Informationen für Reisende gemäß Absatz 1 umfassen zumindest die in einem der Plakate in Anhang III enthaltenen Angaben und sind durch auffällige Aushänge an unübersehbaren Stellen kenntlich zu machen. | Στις πληροφορίες που παρέχονται προς τους ταξιδιώτες δυνάμει της παραγράφου 1 περιλαμβάνονται τουλάχιστον οι πληροφορίες μιας από τις αφίσες που ορίζονται στο παράρτημα III, υπό τη μορφή ανακοινώσεων που είναι τοποθετημένες σε εμφανή σημεία. Übersetzung bestätigt |
für Plakate | Για αφίσες Übersetzung bestätigt |
Die Titelblätter von Veröffentlichungen (Broschüren, Faltblätter und Mitteilungsblätter) und Plakate über die aus dem ELER kofinanzierten Maßnahmen und Aktionen enthalten einen gut sichtbaren Hinweis auf die Beteiligung der Gemeinschaft sowie das Gemeinschaftsemblem, falls gleichzeitig ein nationales oder regionales Emblem verwendet wird. | Οι δημοσιεύσεις (φυλλάδια, δελτάρια, ενημερωτικές επιστολές) και οι αφίσες σχετικά με μέτρα και δράσεις που συγχρηματοδοτούνται από το ΕΓΤΑΑ περιέχουν στην πρώτη σελίδα ευδιάκριτη μνεία της συμμετοχή της Κοινότητας, καθώς και το κοινοτικό έμβλημα στην περίπτωση που υπάρχει επίσης τυπωμένο το εθνικό ή περιφερειακό έμβλημα. Übersetzung bestätigt |
Unterlagen (Faltprospekte, Broschüren, Bücher, Magazine, Reiseführer, Plakate mit oder ohne Rahmen, nicht eingerahmte Fotografien oder Fotografische Vergrößerungen, Landkarten mit oder ohne Abbildungen, bedruckte Fenstertransparente, Bildkalender), die kostenlos verteilt werden und im wesentlichen die Öffentlichkeit dazu veranlassen sollen, fremde Länder zu besuchen und dort an Treffen oder Veranstaltungen kulturellen, touristischen, sportlichen, religiösen oder beruflichen Charakters teilzunehmen, sofern diese Unterlagen nicht mehr als 25 v. H. private Geschäftsreklame enthalten und offensichtlich allgemeinen Werbezwecken dienen; | τα έντυπα (πολύπτυχα, φυλλάδια, βιβλία, οδηγοί, αφίσες τοποθετημένες ή όχι σε πλαίσιο, φωτογραφίες και φωτογραφικές μεγεθύνσεις τοποθετημένες ή όχι σε πλαίσιο, διαφάνειες, εικονογραφημένα ημερολόγια) που προορίζονται για δωρεάν διανομή και έχουν ως κύριο στόχο να παρακινήσουν το κοινό να επισκεφθεί ξένες χώρες, ιδίως να παραστεί σε μορφωτικές, τουριστικές, αθλητικές, θρησκευτικές ή επαγγελματικές συναντήσεις ή εκδηλώσεις, υπό τον όρο ότι τα έντυπα αυτά δεν περιέχουν ιδιωτική εμπορική διαφήμιση πάνω από είκοσι πέντε τοις εκατό (25 %) και ότι είναι εμφανές ότι έχουν ως σκοπό την ενημέρωση γενικά· Übersetzung bestätigt |
Ähnliche Wörter |
---|
Plakatierung |
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.