Du suchst nach einem Wort oder einer Übersetzung?
Wir helfen dir gerne in unserem Forum: Greeklex Forum!
Deutsch | Griechisch |
---|---|
Angesichts der Volatilität der Kursentwicklung an den Börsen und der langen Zeiträume, über die diese Mittel üblicherweise veranlagt werden, bergen diese Vorschriften ein unangemessen hohes Risiko für künftige Pensionsbezieher." | Λόγω του ευμετάβλητου χαρακτήρα των χρηματιστηριακών δεικτών και του μεγάλου χρονικού διαστήματος κατά τον οποίο επενδύονται συνήθως αυτοί οι πόροι, οι εν λόγω όροι εγκυμονούν έναν δυσανάλογα υψηλό κίνδυνο για τους μελλοντικούς συνταξιούχους." Übersetzung bestätigt |
Das ist auch die Frage, die sich jetzt stellt, ob es nach Ansicht der Kommission nicht kurzsichtig bis fahrlässig ist, private Vorsorge ohne Qualitätsstandards staatlich zu fördern, wenn die Gefahr besteht, dass nach diesen immensen Verlusten die Pensionsbezieher erst recht wieder staatlich unterstützt werden müssen. | Υπάρχει επίσης το ζήτημα μήπως, κατά τη γνώμη της Επιτροπής, είναι κοντόφθαλμο ή και αμέλεια να παρέχονται κρατικές επιδοτήσεις για την παροχή ιδιωτικών συντάξεων χωρίς προδιαγραφές ποιότητας, αν υφίσταται κίνδυνος, μετά από τις τεράστιες αυτές απώλειες, οι δικαιούχοι σύνταξης να έχουν ακόμα μεγαλύτερη ανάγκη στήριξης από το κράτος. Übersetzung bestätigt |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter. |
Noch keine Informationen zur Grammatik vorhanden.
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.