Deutsch | Griechisch |
---|---|
Als gemeinschaftsrechtlicher Straftatbestand könnte daher die Verletzung eines Dienstgeheimnisses durch einen Amtsträger definiert werden, der eine in Ausübung oder aufgrund seiner dienstlichen Tätigkeit erlangte Information offenbart, wenn durch diese Offenbarung die finanziellen Interessen der Gemeinschaften geschädigt werden oder geschädigt werden könnten.12 | Για τον λόγο αυτό, θα μπορούσε να οριστεί ως κοινοτικό ποινικό αδίκημα η αποκάλυψη από έναν δημόσιο υπάλληλο, κατά παράβαση του υπηρεσιακού απορρήτου, μιας πληροφορίας την οποία έλαβε κατά την άσκηση των καθηκόντων του, εφόσον η αποκάλυψη αυτή θίγει ή είναι δυνατό να θίξει τα κοινοτικά οικονομικά συμφέροντα12. Übersetzung bestätigt |
Dabei geht es um die Definition von "Muster", die Schutzvoraussetzungen, einschließlich der Ausschlußgründe, unschädliche Offenbarungen hinsichtlich der Erfordernisse "neu" und "Eigenart", Umfang und Dauer des Schutzes, die Gründe für die Zurückweisung oder Nichtigkeit, die Definition der Rechte aus dem Muster einschließlich ihrer Beschränkung sowie um die Erschöpfung von Rechten. | Αυτό αφορά τον ορισμό του "σχεδίου και υποδείγματος", τους όρους για την παροχή προστασίας, περιλαμβανομένων των λόγων αποκλεισμού, τις μη επιζήμιες αποκαλύψεις όσον αφορά την απαίτηση ένα σχέδιο και υπόδειγμα να είναι νέο και να έχει ατομικότητα, τον σκοπό και τη διάρκεια προστασίας, τους λόγους απόρριψης ή ακυρότητας, τον ορισμό των δικαιωμάτων που παρέχονται σε σχέδια και υποδείγματα περιλαμβανομένων των περιορισμών τους και της απώλειας των δικαιωμάτων. Übersetzung bestätigt |
Dabei geht es um die Definition von "Muster", die Schutzvoraussetzungen einschließlich der Ausschlußgründe, unschädliche Offenbarungen hinsichtlich der Erfordernisse Eigenart und Neuheit, Umfang und Dauer des Schutzes, die Gründe für die Zurückweisung oder Nichtigkeit, die Definition der Rechte aus dem Muster einschließlich ihrer Beschränkung sowie die Erschöpfung von Rechten. | Πρόκειται, ιδιαίτερα, για τον ορισμό του "σχεδίου και υποδείγματος", τις προϋποθέσεις προστασίας, συμπεριλαμβανομένων και των λόγων αποκλεισμού, τις μη βλαπτικές αποκαλύψεις όσον αφορά τις απαιτήσεις της "ατομικότητος" και του "νέου", το περιεχόμενο και τη διάρκεια προστασίας, τους λόγους απόρριψης ή ακυρότητας, τον καθορισμό των δικαιωμάτων που απορρέουν από το σχέδιο ή υπόδειγμα, συμπεριλαμβανομένων του περιορισμού και της απώλειας των δικαιωμάτων. Übersetzung bestätigt |
Daher ist vorzusehen, dass Offenbarungen des Musters durch den Entwerfer oder seinen Rechtsnachfolger oder missbräuchliche Offenbarungen während eines Zeitraums von 12 Monaten vor dem Tag der Einreichung der Anmeldung eines eingetragenen bei der Beurteilung der Neuheit oder der Eigenart des fraglichen Musters nicht schaden. | Για το λόγο αυτό, είναι ανάγκη να προβλεφθεί ότι η αποκάλυψη του σχεδίου ή υποδείγματος, στην οποία προβαίνει ο δημιουργός του ή ο δικαιοδόχος του, ή η καταχρηστική αποκάλυψη, κατά το δωδεκάμηνο που προηγείται της ημερομηνίας κατάθεσης της αίτησης για καταχώριση κοινοτικού σχεδίου ή υποδείγματος, δεν επηρεάζουν την αξιολόγηση του νεωτερισμού ή της ατομικότητας του υπό κρίση σχεδίου ή υποδείγματος Übersetzung bestätigt |
Die Mitteilung erinnert daran, dass die Frage der Anonymität im Internet im Mittelpunkt eines Dilemmas steht: Einerseits ist die Möglichkeit, anonym zu bleiben, wesentlich, wenn die Grundrechte auf Achtung der Privatsphäre gewahrt werden sollen: andererseits erstickt die Fähigkeit zur Online-Kommunikation ohne Offenbarung der eigenen Identität schon im Keim die Möglichkeit, bestimmte Straftaten zu bekämpfen. | Η ανακοίνωση υπενθυμίζει ότι το θέμα της ανωνυμίας βρίσκεται στο επίκεντρο ενός διλήμματος : αφενός, η δυνατότητα της ανωνυμίας είναι ουσιαστική εάν θέλει κανείς να προστατεύσει τα θεμελιώδη δικαιώματα της ιδιωτικής ζωής· αφετέρου, όμως, η δυνατότητα απευθείας επικοινωνίας χωρίς την αποκάλυψη της ταυτότητάς του καθιστά αδύνατη την καταπολέμηση ορισμένων εγκλημάτων. Übersetzung bestätigt |
Deutsche Synonyme |
---|
Täuschung |
reizunabhängige Sinneswahrnehmung |
Butterland |
Vision |
Illusion |
Wahnbild |
Offenbarung |
Halluzination |
Wahnvorstellung |
Hallu (meist Plural: Hallus) |
Gesicht (oft Plural: Gesichte) |
Geisterbild |
Ähnliche Wörter |
---|
Offenbarungseid |
Singular | Plural | |
---|---|---|
Nominativ | die Offenbarung | die Offenbarungen |
Genitiv | der Offenbarung | der Offenbarungen |
Dativ | der Offenbarung | den Offenbarungen |
Akkusativ | die Offenbarung | die Offenbarungen |
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.