{η} συμμετοχή Subst. (1824) |
Deutsch | Griechisch |
---|---|
Artikel 19 des Beschlusses 2008/721/EG der Kommission vom 5. September 2008 zur Einrichtung einer Beratungsstruktur der Wissenschaftlichen Ausschüsse und Sachverständigen im Bereich Verbrauchersicherheit, öffentliche Gesundheit und Umwelt und zur Aufhebung des Beschlusses 2004/210/EG [1] sieht vor, dass die Mitglieder der Wissenschaftlichen Ausschüsse, die wissenschaftlichen Berater aus dem Pool sowie die externen Sachverständigen für ihre Mitwirkung an den Sitzungen der Ausschüsse, an thematischen Workshops, an Sitzungen von Arbeitsgruppen und an anderen von der Kommission veranstalteten Zusammenkünften und Veranstaltungen sowie für ihre Tätigkeit als Berichterstatter zu einer spezifischen Frage Anspruch auf eine Entschädigung haben. | Το άρθρο 19 της απόφασης 2008/721/ΕΚ της Επιτροπής, της 5ης Σεπτεμβρίου 2008, για τη σύσταση μιας συμβουλευτικής δομής επιστημονικών επιτροπών και εμπειρογνωμόνων στον τομέα της ασφάλειας των καταναλωτών, της δημόσιας υγείας και του περιβάλλοντος και για την κατάργηση της απόφασης 2004/210/ΕΚ [1] προβλέπει ότι τα μέλη των επιστημονικών επιτροπών, οι επιστημονικοί σύμβουλοι από το σώμα συμβούλων και οι εξωτερικοί εμπειρογνώμονες δικαιούνται αποζημίωση για τη συμμετοχή τους στις συνεδριάσεις των επιτροπών, στα θεματικά εργαστήρια, στις ομάδες εργασίας και σε άλλες συνεδριάσεις και εκδηλώσεις που διοργανώνονται από την Επιτροπή και για τις υπηρεσίες που προσφέρουν ως εισηγητές για ένα συγκεκριμένο ζήτημα. Übersetzung bestätigt |
Im Rahmen der Mitwirkung an den Beratungen der Gruppe oder der Untergruppen erhaltene Informationen dürfen nicht weitergegeben werden, wenn diese nach Ansicht der Kommission Angelegenheiten vertraulicher Art betreffen. | Οι πληροφορίες που αποκτώνται από τη συμμετοχή στις εργασίες της ομάδας ή κάποιας υποομάδας δεν μπορούν να δημοσιοποιηθούν, εφόσον η Επιτροπή κρίνει ότι πρόκειται για εμπιστευτικά θέματα. Übersetzung bestätigt |
In ihrer Würdigung der Beihilfe, die ITP für seine Mitwirkung am Trent 500 [34] gewährt wurde, stellte die Kommission zwar fest, dass es sich bei dieser ersten signifikanten Beteiligung von ITP an einem Triebwerk von RR um eine internationale Zusammenarbeit handle, doch wurde kein spezifischer Aufschlag erwogen. | Η Επιτροπή, κατά την αξιολόγηση της ενίσχυσης που έχει χορηγηθεί στην ITP για τη συμμετοχή της στον Trent 500 [34], επεσήμανε όντως ότι η πρώτη σημαντική συμμετοχή του ITP σε έναν κινητήρα της RR χαρακτηριζόταν από διεθνή συνεργασία, αλλά δεν προέβλεπε καμία ειδική πριμοδότηση. Übersetzung bestätigt |
Spanien plant, ITP eine Beihilfe für die Mitwirkung des Unternehmens am Triebwerk Trent 1000, das von RR für die Boeing B787 entwickelt wird, zu gewähren. | Οι ισπανικές αρχές επιθυμούν να χορηγήσουν ενίσχυση στην επιχείρηση ITP για τη συμμετοχή της στον κινητήρα Trent 1000, που αναπτύσσει η RR για το αεροσκάφος Boeing B 787. Übersetzung bestätigt |
von europaweiter Bedeutung sind, also z. B. durch die Mitwirkung von Vertretern aus 10 oder mehr Ländern, die sich am zweiten Gesundheitsprogramm beteiligen; | έχουν πανευρωπαϊκή διάσταση, π.χ. με τη συμμετοχή αντιπροσώπων από 10 ή περισσότερες χώρες που συμμετέχουν στο δεύτερο πρόγραμμα για την υγεία, Übersetzung bestätigt |
Deutsche Synonyme |
---|
Mitwirkung |
Quote |
Kontingent |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter. |
Singular | Plural | |
---|---|---|
Nominativ | die Mitwirkung | die Mitwirkungen |
Genitiv | der Mitwirkung | der Mitwirkungen |
Dativ | der Mitwirkung | den Mitwirkungen |
Akkusativ | die Mitwirkung | die Mitwirkungen |
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.