{die}  
Milch
 Subst.

{το} γάλα Subst.
(5602)
DeutschGriechisch
Im Einklang mit diesen Maßnahmen dürfen Milch und Milcherzeugnisse nur dann aus einem anderen Mitgliedstaat auf französisches Hoheitsgebiet eingeführt werden, wenn sie aus einem Betrieb stammen, über den zum Zeitpunkt der Produktion keine amtliche Verbringungsbeschränkung verhängt war, und wenn sie nicht von Tieren stammen, die nach der Bestätigung eines Falls der klassischen Traberkrankheit beseitigt oder getötet werden mussten.Τα μέτρα αυτά προβλέπουν ότι το γάλα και τα γαλακτοκομικά προϊόντα μπορούν να εισάγονται στο γαλλικό έδαφος από άλλο κράτος μέλος μόνον εάν προέρχονται από εκμετάλλευση η οποία δεν τελούσε υπό επίσημο περιορισμό των μετακινήσεων κατά το χρονικό διάστημα της παραγωγής και μόνον εάν δεν προέρχονται από ζώα τα οποία επρόκειτο να καταστραφούν ή να θανατωθούν μετά την επιβεβαίωση κρούσματος κλασικής τρομώδους νόσου.

Übersetzung bestätigt

Diese Verordnung enthält eine Reihe von Änderungen in Anhang VII der Verordnung EG Nr. 999/2001, darunter die Bestimmung, dass, falls es sich bei der nachgewiesenen TSE um die klassische Traberkrankheit handelt, die Milch und die Milcherzeugnisse, die von den zu beseitigenden Tieren im Betrieb stammen, nicht zur Fütterung von Wiederkäuern verwendet werden dürfen, außer zur Fütterung von Wiederkäuern innerhalb desselben Betriebs.Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 103/2009 προβλέπει μια σειρά τροποποιήσεων του παραρτήματος VII του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 999/2001, στις οποίες περιλαμβάνεται η διάταξη ότι, σε περίπτωση που η επιβεβαιωμένη ΜΣΕ είναι η κλασική τρομώδης νόσος, το γάλα και τα γαλακτοκομικά προϊόντα που προέρχονται από τα ζώα που πρέπει να καταστραφούν στην εκμετάλλευση, δεν μπορούν να χρησιμοποιούνται για τη διατροφή μηρυκαστικών, εκτός από τη διατροφή των μηρυκαστικών εντός της συγκεκριμένης εκμετάλλευσης.

Übersetzung bestätigt

Aufgrund der frühen und fortschreitenden peripheren Verbreitung des BSE-Erregers bei im Tierversuch infizierten anfälligen Schafen folgerte die Behörde, dass die Infektiosität von Kolostrum und Milch von BSE-infizierten anfälligen kleinen Wiederkäuern wahrscheinlich ist.Εντούτοις, λόγω της πρώιμης και προοδευτικής περιφερειακής διάδοσης του παράγοντα της ΣΕΒ σε πειραματικώς μολυνθέντα ευπαθή πρόβατα, η ΕΑΑΤ κατέληξε στο συμπέρασμα ότι θα ήταν ενδεχόμενη η παρουσία μολυσματικότητας στο πρωτόγαλα και στο γάλα σε μολυνθέντα με ΣΕΒ ευπαθή μικρά μηρυκαστικά.

Übersetzung bestätigt

Zu BSE liegen laut EFSA keine Informationen über die Präsenz von PrPSc in Kolostrum oder Milch von an BSE erkrankten kleinen Wiederkäuern bzw. über die Infektiosität dieser Milch vor.Όσον αφορά τη ΣΕΒ, η ΕΑΑΤ σημείωσε ότι δεν υπάρχουν διαθέσιμες πληροφορίες όσον αφορά την παρουσία μολυσματικότητας ή πρωτεΐνης πριόν της τρομώδους νόσου (PrPSc) στο πρωτόγαλα ή στο γάλα μικρών μηρυκαστικών που έχουν μολυνθεί με ΣΕΒ.

Übersetzung bestätigt

Am 6. November 2008 veröffentlichte die EFSA auf Ersuchen der Europäischen Kommission eine Stellungnahme des Wissenschaftlichen Gremiums für biologische Gefahren über das Risiko der Exposition von Mensch und Tier gegenüber transmissiblen spongiformen Enzephalopathien (TSE) durch Milch und Milcherzeugnisse, die von kleinen Wiederkäuern stammen [10].Στις 6 Νοεμβρίου 2008, η ΕΑΑΤ εξέδωσε γνώμη του επιστημονικού πάνελ για τους βιολογικούς κινδύνους, ύστερα από αίτηση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής, σχετικά με τον κίνδυνο έκθεσης του ανθρώπου και των ζώων σε μεταβατικές σπογγώδεις εγκεφαλοπάθειες (ΜΣΕ) από το γάλα και τα γαλακτοκομικά προϊόντα που προέρχονται από μικρά μηρυκαστικά [10].

Übersetzung bestätigt


Grammatik


Singular Plural 1 Plural 2
Nominativ die Milch die Milche die Milchen
Genitiv der Milch der Milche der Milchen
Dativ der Milch den Milchen den Milchen
Akkusativ die Milch die Milche die Milchen



FallSingularPlural
Nominativγάλαγάλατα
Genitivγάλατοςγαλάτων
Akkusativγάλαγάλατα
Vokativγάλαγάλατα
στη Genitiv ενικού σχηματίζει και τον τύπο: γάλακτος

Griechisch lernen mit Greeklex


Verbkonjugation

Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.

Rechtschreibprüfung

Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.

Vorleser und Lautschrift

Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.

Vokabeltrainer

Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.


Feedback