Kursverfall
 

Noch keine Übersetzung :(

Du suchst nach einem Wort oder einer Übersetzung?

Wir helfen dir gerne in unserem Forum: Greeklex Forum!

DeutschGriechisch
Spekulierten auf den Kursverfall der Versicherungsaktie.Επένδυσαν σε αμοιβαία τις μετοχές της εταιρείας.

Übersetzung nicht bestätigt

-Hätte gedacht, die hätten was gelernt. -Bankencrash, Kursverfall, alles mögliche.Πίστευες ότι θα έχουν βάλει μυαλό, με την οικονομική κατάρρευση.

Übersetzung nicht bestätigt

Eine derart unausgewogene Finanzstruktur des Unternehmens kann für sich genommen einen marktwirtschaftlich handelnden Anleger angesichts der Größe des Unternehmens und der Höhe der beabsichtigten Investition von dem Vorhaben abhalten.“ Ferner ergibt sich aus dem Beschluss vom 20. Juli 2004, dass die Lage Alitalias seit 2001 weiter besorgniserregend war, dass als Zeichen seiner zunehmend prekären Lage am Morgen des 4. Mai 2004 nach einem Kursverfall um 15 % auf 0,1995 EUR der Handel mit den Aktien des Unternehmens ausgesetzt wurde sowie dass Alitalias Rechnungsprüfer eine Verschlechterung der finanziellen Lage Alitalias festgestellt und erklärt hatten, dass diese finanzielle Lage neue Lösungen einschließlich der Liquidierung notwendig mache, falls keine einschneidenden und angemessenen Maßnahmen ergriffen würden.Προκύπτει επιπλέον από την απόφαση της 20ής Ιουλίου 2004 ότι η κατάσταση της Alitalia εξακολουθεί, από το 2001, να είναι ανησυχητική, ενώ ένδειξη της αυξανόμενης σοβαρότητας της κατάστασης είναι η αναστολή της μετοχής της εταιρείας την Τρίτη 4 Μαΐου 2004 έπειτα από πτώση 15 % στα 0,1995 ευρώ και το ότι η εταιρεία λογιστικού ελέγχου της Alitalia διαπίστωσε επιδείνωση της οικονομικής της κατάστασης και υπέδειξε ότι, ελλείψει αποφασιστικών και επαρκών μέτρων, η εν λόγω οικονομική κατάσταση θα επιφέρει νέες λύσεις, συμπεριλαμβανομένης της εκκαθάρισης.

Übersetzung bestätigt

Der Anteil der Staatsanleihen am Rentenmarkt ist zwischen 1989 und 1993 erheblich gestiegen und liegt seitdem konstant bei etwa 50 %, mit Ausnahme des Jahres 1995, als die anderen Schuldverschreibungen am französischen Markt zum zweiten Mal in Folge einen Kursverfall erlebten, so dass der Anteil der staatlichen Emissionen trotz gleichbleibender absoluter Zahlen in diesem Jahr beträchtlich stieg ... Die langfristige Zunahme des staatlichen Anteils an den Rentenmärkten ist die Folge der Reform im Bereich des öffentlichen Schuldenmanagements in Frankreich ab 1986.Το μερίδιο των εκδόσεων του Δημόσιου Ταμείου στην αγορά ομολογιών αυξήθηκε σημαντικά μεταξύ των ετών 1989 και 1993 και παραμένει έκτοτε σε επίπεδο ύψους 50 % περίπου, με εξαίρεση το 1995, όταν οι άλλες εκδόσεις ομολόγων στη γαλλική αγορά υπέστησαν τη δεύτερη κατά σειρά πτώση, έτσι ώστε το μερίδιο των εκδόσεων του Δημοσίου Ταμείου, παρά τη σταθερότητά του σε απόλυτους αριθμούς, αυξήθηκε σημαντικά στη διάρκεια εκείνου του έτους … Η αύξηση μακροπρόθεσμα της συμμετοχής του κράτους στις ομολογιακές αγορές είναι η συνέπεια της μεταρρύθμισης της διαχείρισης του δημοσίου χρέους στη Γαλλία από το 1986.

Übersetzung bestätigt

„Der Berater geht von dem Postulat aus, dass eine staatliche Beihilfe den Wert des Unternehmens, dem sie gewährt wird, steigern würde ... [dabei] darf nicht außer Acht gelassen werden, dass sich die Marktteilnehmer heutzutage der Risiken, denen sich ein Unternehmen mit einer unzulässigen Beihilfe aussetzen würde, vollkommen bewusst sind ... Demzufolge ... könnte die Gewährung einer Beihilfe, die von den Märkten als unrechtmäßig betrachtet würde, … einen Kursverfall der Wertpapiere des betreffenden Unternehmens und damit seines Marktwerts nach sich ziehen“.«0 σύμβουλος ξεκινά από το συμπέρασμα ότι μια κρατική ενίσχυση θα αύξανε την αξία της επιχείρησης η οποία θα επωφελείτο ... [ενώ] δεν είναι δυνατόν να αγνοηθεί ότι οι παράγοντες της αγοράς σήμερα έχουν πλήρη επίγνωση των κινδύνων τους οποίους θα μπορούσε να διατρέξει μια επιχείρηση λόγω της χορήγησης μιας ασυμβίβαστης ενίσχυσης ... Κατά συνέπεια ... η χορήγηση μιας ενίσχυσης, εάν θεωρείτο παράνομη από τις αγορές, θα μπορούσε να συνεπάγεται ... μείωση της τιμής των τίτλων της επιχείρησης και επομένως της αξίας της επιχείρησης στην αγορά».

Übersetzung bestätigt

Ähnliche Wörter
Noch keine ähnlichen Wörter.

Grammatik

Noch keine Informationen zur Grammatik vorhanden.

Griechisch lernen mit Greeklex


Verbkonjugation

Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.

Rechtschreibprüfung

Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.

Vorleser und Lautschrift

Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.

Vokabeltrainer

Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.


Feedback