{το} κραχ Subst. (18) |
Deutsch | Griechisch |
---|---|
In den Gesellschaften diesund jenseits des Atlantiks gibt es noch viel zu tun, es müssen Wege gefunden werden, um den Beschäftigten eine Stimme zu geben sowie Informationsund Konsultationsstrukturen zu entwickeln insbesondere in dieser schwierigen Zeit nach dem Börsenkrach 2008. | Πρέπει να βρεθούν πολλές δίοδοι μεταξύ των δύο κοινωνιών, ώστε να δοθεί ο λόγος στους εργαζόμενους και να αναπτυχθεί η ενημέρωση διαβούλευση, ιδίως στην κρίσιμη αυτή περίοδο μετά το χρηματοπιστωτικό κραχ του 2008. Übersetzung bestätigt |
In den Gesellschaften diesund jenseits des Atlantiks gibt es noch viel zu tun, es müssen Wege gefunden werden, um den Beschäftigten eine Stimme zu geben sowie Informationsund Konsultationsstrukturen zu entwickeln insbesondere in dieser schwierigen Zeit nach dem Börsenkrach 2008. | Πρέπει να βρεθούν πολλές δίοδοι μεταξύ των δύο κοινωνιών, ώστε να δοθεί ο λόγος στους εργαζόμενους και να αναπτυχθεί η ενημέρωση διαβούλευση, ιδίως στην κρίσιμη αυτή περίοδο μετά το χρηματοπιστωτικό κραχ του 2008. Übersetzung bestätigt |
In den Gesellschaften diesund jenseits des Atlantiks gibt es noch viel zu tun, es müssen Wege gefunden werden, um den Beschäftigten eine Stimme zu geben sowie Informationsund Konsultationsstrukturen zu entwickeln – insbesondere in dieser schwierigen Zeit nach dem Börsenkrach 2008. | Πρέπει να βρεθούν πολλές δίοδοι μεταξύ των δύο κοινωνιών, ώστε να δοθεί ο λόγος στους εργαζόμενους και να αναπτυχθεί η ενημέρωση διαβούλευση, ιδίως στην κρίσιμη αυτή περίοδο μετά το χρηματοπιστωτικό κραχ του 2008. Übersetzung bestätigt |
Zwischen den Zivilgesellschaften diesund jenseits des Atlantiks müssen Wege gefunden werden, um den Arbeitnehmern eine Stimme zu geben sowie entsprechende Informationsund Konsultationsstrukturen zu entwickeln – insbesondere in dieser schwierigen Zeit nach dem Börsenkrach 2008. | Πρέπει να αναζητηθούν δίοδοι μεταξύ των δύο κοινωνιών των πολιτών, ώστε να δοθεί ο λόγος στους εργαζόμενους και να αναπτυχθεί η ενημέρωση – διαβούλευση, κυρίως σε αυτήν την κρίσιμη περίοδο μετά το χρηματοπιστωτικό κραχ του 2008. Übersetzung bestätigt |
Zwischen den Zivilgesellschaften diesund jenseits des Atlantiks müssen Wege gefunden werden, um den Arbeitnehmern eine Stimme zu geben sowie entsprechende Informationsund Konsultationsstrukturen zu entwickeln – insbesondere in dieser schwierigen Zeit nach dem Börsenkrach 2008. | Πρέπει να αναζητηθούν δίοδοι μεταξύ των δύο κοινωνιών των πολιτών, ώστε να δοθεί ο λόγος στους εργαζόμενους και να αναπτυχθεί η ενημέρωση – διαβούλευση, κυρίως σε αυτήν την κρίσιμη περίοδο μετά το χρηματοπιστωτικό κραχ του 2008. Übersetzung bestätigt |
Deutsche Synonyme |
---|
Börsenkrach |
Börsencrash |
Schwarzer Freitag |
Kursverfall |
Einbruch |
Wertverlust |
Börsensturz |
Börsenkrise |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter. |
Singular | Plural | |
---|---|---|
Nominativ | der Börsenkrach | die Börsenkräche |
Genitiv | des Börsenkrachs des Börsenkraches | der Börsenkräche |
Dativ | dem Börsenkrach dem Börsenkrache | den Börsenkrächen |
Akkusativ | den Börsenkrach | die Börsenkräche |
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.