Börsenkrise
 

κρίση του χρηματιστηρίου 
(0)
DeutschGriechisch
1.7 Wichtige Faktoren des schwierigen Prozesses der Globalisierung sind die Rolle der Welthan­delsorganisation, die ILO und die immer enger miteinander verflochtenen Finanzmärkte der Welt, deren gegenseitige Abhängigkeit die Finanzund Börsenkrise in der zweiten Hälfte des Jahres 2007 deutlich gezeigt hat.1.7 Ένα σημαντικό στοιχείο της πρόκλησης της παγκοσμιοποίησης είναι ο ρόλος του Παγκόσμιου Οργανισμού Εμπορίου, η ΔΟΕ και οι ολοένα και περισσότερο αλληλοεξαρτώμενες παγκόσμιες χρηματοπιστωτικές αγορές, γεγονός που έγινε ιδιαίτερα αισθητό με την κρίση στις χρηματαγορές και χρηματοπιστωτικές αγορές το δεύτερο εξάμηνο του 2007.

Übersetzung bestätigt

6.1 Da die institutionellen Anleger dazu neigen, bei ihren Investitionsentscheidungen zu schauen, was die anderen Anleger machen, ist es denkbar, dass es dadurch zu Überinvestitionen in eini­gen Branchen und gleichzeitig zu Unterinvestitionen in anderen Branchen kommt, wie die Börsenkrise der Jahre 2000-2001 gezeigt hat.6.1 Δεδομένου ότι οι θεσμικοί επενδυτές έχουν μια τάση μιμητισμού κατά τη λήψη των επενδυτικών αποφάσεών τους, υπάρχει κίνδυνος υπερεπενδύσεων σε ορισμένους τομείς και, ταυτόχρονα, υπο-επενδύσεων σε άλλους, καθώς καταδεικνύεται από την χρηματιστηριακή κρίση του 2000-2001.

Übersetzung bestätigt

Vor einem möglichen Wechsel von gänzlich auf Solidarität fußenden Pensionsund Rentensystemen zu gemischten Systemen (umlagefinanzierten Systemen oder Rentenfonds) sollten die Mitgliedstaaten u.a. mit der Begründung, dass die umlagefinan­zierten auf Solidarität gründenden Systeme die Defizite der öffentlichen Finanzen erhöhen die Tatsache berücksichtigen, dass die kapitalgedeckten Pensionsund Rentensysteme den Menschen nicht dabei helfen würde, die Auswirkungen von Wirtschaftskrisen zu überwinden; im Gegenteil: solche Systeme könnten durch jede Finanzund Börsenkrise Schaden nehmen.Πριν προτείνουν οποιοδήποτε σημαντικό άνοιγμα των συνταξιοδοτικών συστημάτων αλληλεγγύης σε μικτά συστήματα (διανεμητικά και συνταξιοδοτικά ταμεία) με το επιχείρημα ότι το διανεμητικό σύστημα που βασίζεται στην αλληλεγγύη επιβαρύνει τα δημόσια ελλείμματα, τα κράτη μέλη θα πρέπει να λάβουν υπόψη ότι τα κεφαλαιοποιητικά συνταξιοδοτικά συστήματα δεν μπορούν να βοηθήσουν τους ανθρώπους να ξεπεράσουν τις επιπτώσεις της οικονομικής κρίσης, αλλά μάλλον πλήττονται από κάθε χρηματοπιστωτική και χρηματιστηριακή κρίση.

Übersetzung bestätigt

Vor einem möglichen Wechsel von gänzlich auf Solidarität fußenden Pensionsund Rentensystemen zu gemischten Systemen (umlagefinanzierten Systemen oder Renten­fonds) sollten die Mitgliedstaaten u.a. mit der Begründung, dass die umlagefinanzierten auf Solidarität gründenden Systeme die Defizite der öffentlichen Finanzen erhöhen – die Tatsache berücksichtigen, dass die kapitalgedeckten Pensionsund Rentensysteme den Menschen nicht dabei helfen würde, die Auswirkungen von Wirtschaftskrisen zu überwinden; im Gegenteil: solche Systeme könnten durch jede Finanzund Börsenkrise Schaden nehmen.Πριν προτείνουν οποιοδήποτε σημαντικό άνοιγμα των συνταξιοδοτικών συστημάτων αλληλεγγύης σε μεικτά συστήματα (διανεμητικά και συνταξιοδοτικά ταμεία) με το επιχείρημα ότι το διανεμητικό σύστημα που βασίζεται στην αλληλεγγύη επιβαρύνει τα δημόσια ελλείμματα, τα κράτη μέλη θα πρέπει να λάβουν υπόψη ότι τα κεφαλαιοποιητικά συνταξιοδοτικά συστήματα δεν μπορούν να βοηθήσουν τους ανθρώπους να ξεπεράσουν τις επιπτώσεις της οικονομικής κρίσης, αντιθέτως πλήττονται από κάθε χρηματοπιστωτική και χρηματιστηριακή κρίση.

Übersetzung bestätigt

Vor einem möglichen Wechsel von gänzlich auf Solidarität fußenden Pensionsund Rentensystemen zu gemischten Systemen (umlagefinanzierten Systemen oder Renten­fonds) sollten die Mitgliedstaaten u.a. mit der Begründung, dass die umlagefinanzierten auf Solidarität gründenden Systeme die Defizite der öffentlichen Finanzen erhöhen – die Tatsache berücksichtigen, dass die kapitalgedeckten Pensionsund Rentensysteme den Menschen nicht dabei helfen würde, die Auswirkungen von Wirtschaftskrisen zu überwinden; im Gegenteil: solche Systeme könnten durch jede Finanzund Börsenkrise Schaden nehmen.Πριν προτείνουν οποιοδήποτε σημαντικό άνοιγμα των συνταξιοδοτικών συστημάτων αλληλεγγύης σε μικτά συστήματα (διανεμητικά και συνταξιοδοτικά ταμεία) με το επιχείρημα ότι το διανεμητικό σύστημα που βασίζεται στην αλληλεγγύη επιβαρύνει τα δημόσια ελλείμματα, τα κράτη μέλη θα πρέπει να λάβουν υπόψη ότι τα κεφαλαιοποιητικά συνταξιοδοτικά συστήματα δεν μπορούν να βοηθήσουν τους ανθρώπους να ξεπεράσουν τις επιπτώσεις της οικονομικής κρίσης, αλλά μάλλον πλήττονται από κάθε χρηματοπιστωτική και χρηματιστηριακή κρίση.

Übersetzung bestätigt

Ähnliche Wörter
Noch keine ähnlichen Wörter.

Grammatik

Noch keine Informationen zur Grammatik vorhanden.

Griechisch lernen mit Greeklex


Verbkonjugation

Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.

Rechtschreibprüfung

Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.

Vorleser und Lautschrift

Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.

Vokabeltrainer

Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.


Feedback