Deutsch | Griechisch |
---|---|
"Der Europäische Wirtschaftsund Sozialausschuss ist tief erschüttert über die am 19. Dezember in Libyen ausgesprochenen Todesurteile gegen fünf bulgarische Krankenschwestern und einen palästinensischen Arzt, die angeklagt sind, absichtlich 426 Kinder mit HIV/Aids infiziert zu haben. | "Η Ευρωπαϊκή Οικονομική και Κοινωνική Επιτροπή είναι βαθύτατα συγκλονισμένη από την ποινή του θανάτου που επιβλήθηκε στις 19 Δεκεμβρίου 2006, στη Λιβύη, στις 5 νοσοκόμες από τη Βουλγαρία και τον Παλαιστίνιο γιατρό, που κατηγορούνται ότι σκοπίμως μόλυναν 426 παιδιά με τον ιό του AIDS. Übersetzung bestätigt |
1.10 Während der elektronische Zugang zu Information als wichtig erachtet wird, sollte betont werden, dass Ärzte (insbesondere Allgemeinärzte) und andere Gesundheitsfachkräfte wie Apotheker und Krankenschwestern die ersten Kontakte für Patienten sind, um Empfehlungen zu ihren Erkrankungen und deren Behandlung zu erhalten. | 1.10 Η ηλεκτρονική πρόσβαση σε πληροφορίες θεωρείται βέβαια σημαντική, ωστόσο πρέπει να υπογραμμιστεί ότι οι γιατροί (ιδίως οι γενικοί γιατροί) και άλλοι εργαζόμενοι στον τομέα της υγείας, όπως οι φαρμακοποιοί και οι νοσοκόμες, είναι τα πρώτα πρόσωπα επαφής των ασθενών όσον αφορά την παροχή συμβουλών για τις παθήσεις τους και τη θεραπεία που πρέπει να ακολουθήσουν. Übersetzung bestätigt |
3.8 Zu den berücksichtigten Berufsprofilen zählten unter anderem Pflegehelferinnen und Pflegehelfer, Krankenschwestern und -pfleger, Jugendund Sozialarbeiterinnen und -arbeiter sowie Ärztinnen und Ärzte. | 3.8 Μεταξύ των ειδών εργασίας που εντοπίστηκαν συγκαταλέγονται οι βοηθοί στον κλάδο της υγείας, οι νοσοκόμες, οι εργαζόμενοι με νέους, οι κοινωνικοί λειτουργοί και οι ιατροί. Übersetzung bestätigt |
Bei einer Reihe medizinischer Berufe (darunter Allgemeinmediziner und Krankenschwestern) entsprechen die kroatischen Anforderungen nicht den EU-rechtlich festgelegten Mindestanforderungen. | Σε πολλά ιατρικά επαγγέλματα (όπως ιατροί παθολόγοι και νοσοκόμες), οι κροατικές απαιτήσεις δεν ανταποκρίνονται στις ελάχιστες απαιτήσεις που καθορίζονται στο κεκτημένο. Übersetzung bestätigt |
betont, dass Ärzte (insbesondere Allgemeinärzte) und andere Gesundheitsfachkräfte wie Apotheker und Krankenschwestern die ersten Kontakte für Patienten sind, um Empfehlungen zu ihren Erkrankungen und deren Behandlung zu erhalten. | υπογραμμίζει ότι οι γιατροί (ιδίως οι γενικοί γιατροί) και άλλοι εργαζόμενοι στον τομέα της υγείας, όπως οι φαρμακοποιοί και οι νοσοκόμες, είναι τα πρώτα πρόσωπα επαφής των ασθενών όσον αφορά την παροχή συμβουλών για τις παθήσεις τους και τη θεραπεία που πρέπει να ακολουθήσουν. Übersetzung bestätigt |
Deutsche Synonyme |
---|
Krankenschwester |
Krankenpflegerin |
Schwester |
Pflegeperson |
Pflegefachkraft |
Pflegekraft |
Pflegerin |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter. |
Singular | Plural | |
---|---|---|
Nominativ | die Krankenschwester | die Krankenschwestern |
Genitiv | der Krankenschwester | der Krankenschwestern |
Dativ | der Krankenschwester | den Krankenschwestern |
Akkusativ | die Krankenschwester | die Krankenschwestern |
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.