{η} σύμβαση Subst. (599) |
{η} συνέλευση Subst. (3) |
{η} συμβατικότητα Subst. (1) |
Deutsch | Griechisch |
---|---|
Internationale Konvention über die Bekämpfung und Bestrafung des Verbrechens der Apartheid. | Διεθνής σύμβαση για την εξάλειψη και καταστολή του εγκλήματος του φυλετικού χωρισμού (απαρτχάιντ). Übersetzung bestätigt |
Das Verfahren wird im Einklang mit der innerstaatlichen Praxis des betreffenden Mitgliedstaats und mit den in der Konvention zum Schutz der Menschenrechte und Grundfreiheiten und in dem Übereinkommen der Vereinten Nationen über die Rechte des Kindes verankerten Garantien festgelegt. | Η διαδικασία ορίζεται σύμφωνα με τις εθνικές πρακτικές του οικείου κράτους μέλους και με τις εγγυήσεις που παρέχουν η σύμβαση για την προστασία των ανθρώπινων δικαιωμάτων και των θεμελιωδών ελευθεριών και η σύμβαση των δικαιωμάτων του παιδιού των Ηνωμένων Εθνών. Übersetzung bestätigt |
Internationale Konvention über die Bekämpfung und Bestrafung des Verbrechens der Apartheid | Διεθνής σύμβαση για την εξάλειψη και καταστολή του εγκλήματος του φυλετικού χωρισμού (απαρτχάιντ) Übersetzung bestätigt |
das Gebiet der ICCAT (Internationale Kommission für die Erhaltung der Thunfischbestände im Atlantik) ist im Beschluss 86/238/EWG des Rates vom 9. Juni 1986 über den Beitritt der Gemeinschaft zu der Internationalen Konvention zur Erhaltung der Thunfischbestände im Atlantik in der Fassung des Protokolls zu der am 10. Juli 1984 in Paris unterzeichneten Schlussakte der Konferenz der Bevollmächtigten der Vertragsparteien der Konvention festgelegt; | ιβ) Η ζώνη ICCAT (Διεθνής Επιτροπή για τη Διατήρηση των Θυννοειδών του Ατλαντικού) είναι αυτή που ορίζεται στην απόφαση 86/238/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 9ης Ιουνίου 1986, για την προσχώρηση της Κοινότητας στη διεθνή σύμβαση για τη διατήρηση των θυννοειδών του Ατλαντικού, όπως τροποποιήθηκε από το πρωτόκολλο που προσαρτάται στην τελική πράξη της διάσκεψης των πληρεξουσίων των συμβαλλομένων στη σύμβαση κρατών, που υπεγράφη στο Παρίσι στις 10 Ιουλίου 1984· Übersetzung bestätigt |
Jeder Mitgliedstaat sollte in seinem innerstaatlichen Recht für einen angemessenen Datenschutzstandard sorgen, der zumindest dem entspricht, der sich aus dem Übereinkommen des Europarates vom 28. Januar 1981 zum Schutz des Menschen bei der automatischen Verarbeitung personenbezogener Daten und der diesbezüglichen Rechtsprechung nach Artikel 8 der Konvention zum Schutze der Menschenrechte und Grundfreiheiten sowie — für diejenigen Mitgliedstaaten, die es ratifiziert haben — aus dem Zusatzprotokoll zu dem genannten Übereinkommen vom 8. November 2001 ergibt, und sollte dabei die Empfehlung R (87) 15 des Ministerkomitees des Europarates vom 17. September 1987 über die Nutzung personenbezogener Daten im Polizeibereich beachten. | Κάθε κράτος μέλος θα πρέπει να εξασφαλίζει στο εθνικό του δίκαιο το κατάλληλο επίπεδο προστασίας των δεδομένων, αντίστοιχο τουλάχιστον προς αυτό που απορρέει από τη σύμβαση του Συμβουλίου της Ευρώπης, της 28ης Ιανουαρίου 1981, για την προστασία των ατόμων κατά την αυτόματη επεξεργασία των προσωπικών δεδομένων και από τη συναφή νομολογία δυνάμει του άρθρου 8 της Σύμβασης για την Προστασία των Δικαιωμάτων του Ανθρώπου και των Θεμελιωδών Ελευθεριών, και, για όσα κράτη μέλη την έχουν επικυρώσει, από το πρόσθετο πρωτόκολλο της εν λόγω σύμβασης, της 8ης Νοεμβρίου 2001, να λαμβάνει δε επίσης υπόψη τη σύσταση αριθ. R(87) 15 της Επιτροπής Υπουργών του Συμβουλίου της Ευρώπης για τη ρύθμιση της χρήσεως δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα στον αστυνομικό τομέα, της 17ης Σεπτεμβρίου 1987. Übersetzung bestätigt |
Deutsche Synonyme |
---|
Einigung |
Übereinkommen |
Konvention |
Übereinkunft |
Abkommen |
Ähnliche Wörter |
---|
Konvention UNO |
Singular | Plural | |
---|---|---|
Nominativ | die Konvention | die Konventionen |
Genitiv | der Konvention | der Konventionen |
Dativ | der Konvention | den Konventionen |
Akkusativ | die Konvention | die Konventionen |
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.