Du suchst nach einem Wort oder einer Übersetzung?
Wir helfen dir gerne in unserem Forum: Greeklex Forum!
Deutsch | Griechisch |
---|---|
Der gemeinsamen Meinung des Stalinismus und seiner linken Gegner nach ist die Kollektivierung eine notwendige Antwort der Sowjetmacht auf den Druck der reichen Landbourgeoisie (Kulaken) gewesen, deren Bedeutung nach der Revolution unaufhörlich gewachsen sei. | Σύμφωνα με την άποψη που ενστερνίζονται τόσο οι σταλινικοί όσο και οι αριστεροί αντίπαλοί τους, αυτή ήταν μια απάντηση που κατέστη αναγκαία από τον εκβιασμό που ασκούσε στη σοβιετική εξουσία η πλούσια αστική τάξη της υπαίθρου (οι κουλάκοι), η σπουδαιότητα των οποίων δεν σταμάτησε να αυξάνεται μετά την επανάσταση. Übersetzung nicht bestätigt |
Enteignungen und Kollektivierung waren die wichtigsten Instrumente, das gesteckte Ziel -ein durchorganisierter agrar-industrieller Komplex zu erreichen. | Απαλλοτριώσεις και κολλεκτιβοποιήσεις υπήρξαν τα σημαντικότερα μέσα για την επίτευξη του σταθερού στόχου ενός άριστα οργανωμένου αγροβιομηχανικού συμπλέγματος. Übersetzung bestätigt |
Wasserkanäle, Hecken und Trockenmauern, die traditionellen Methoden der Felderteilung, sind infolge der umfassenden Kollektivierung bereits zum Teil zerstört worden, aber auch der übrige Teil ist jetzt gefährdet. | Αυτό ισχύει επίσης και για τις μεταφορές ζώντων ζώων σε σφαγεία, οι οποίες είναι απάνθρωπες. Übersetzung bestätigt |
Ich erinnere mich an das Beispiel in dem Bericht, in dem von Frau Kjer Hansen gesagt wird, wir nehmen auch an, daß der Sachverstand auf dem Gebiet der Kollektivierung von Bauernhöfen innerhalb der Kommission nicht in übermäßigem Maße vorhanden ist. | Θυμάμαι από την έκθεση ένα σημείο στο οποίο η κ. Kjer Hansen αναφέρει ότι μπορούμε να υποθέσουμε ότι στους κόλπους της Επιτροπής δεν υπάρχουν αρκετοί εμπειρογνώμονες στον τομέα της κοινωνικοποίησης γεωργικών εκμεταλλεύσεων. Übersetzung bestätigt |
Denn diese finanzielle Unterstützung hat sich aus drei Gründen zum großen Teil als unwirksam erwiesen: Verantwortlich dafür sind erstens das von der Mehrheit der AKP-Staaten übernommene sozialistische Entwicklungsmodell, das sich auf die Kollektivierung des Bodens und die zu stark betriebene Industrialisierung gründet, zweitens die Korruption von seiten der Führer und der Nomenklatura, die einen Großteil der Hilfe mit Beschlag belegt haben, und drittens die Komplexe der europäischen Politiker, die unfähig sind, dies zu konstatieren, aus Angst, des Neokolonialismus beschuldigt zu werden. | Διότι αυτή η χρηματοδοτική ενίσχυση κατέστη σε μεγάλο μέρος αναποτελεσματική για τρεις λόγους: το σοσιαλιστικό πρότυπο ανάπτυξης, που έχει υιοθετηθεί από τις περισσότερες χώρες ΑΚΕ, βασιζόμενο στην κολεκτιβοποίηση των εδαφών και σε μια υπερβολική εκβιομηχάνιση, την διαφθορά των κυβερνώντων και της κατά τόπους νομενκλατούρας, που σφετερίστηκαν ένα μεγάλο μέρος των ενισχύσεων, τα συμπλέγματα των Ευρωπαίων ηγετών, ανίκανων να διαπιστώσουν όλα αυτά, από φόβο μήπως κατηγορηθούν ως νεο-αποικιοκράτες. Übersetzung bestätigt |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter. |
Noch keine Informationen zur Grammatik vorhanden.
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.