{die}  
Innovation
 Subst.

{η} καινοτομία Subst.
(10555)
{ο} νεωτερισμός Subst.
(1)
DeutschGriechisch
Damit gewährleistet ist, dass es einen solchen Markt gibt und dass die Treibhausgasemissionen in der Gemeinschaft weiter verringert und die Ziele der Gemeinschaft in den Bereichen erneuerbare Energieträger, Energieeffizienz, Energieversorgungssicherheit, Innovation und Wettbewerbsfähigkeit verwirklicht werden, sollte der Anteil, bis zu dem die Mitgliedstaaten pro Jahr Gutschriften aus Emissionsreduktionsprojekten in Drittländern oder in anderen Mitgliedstaaten nutzen dürfen, bis zum Abschluss eines internationalen Abkommens über den Klimawandel auf bis zu 3 % der Treibhausgasemissionen jedes Mitgliedstaats aus nicht unter die Richtlinie 2003/87/EG fallenden Quellen im Jahr 2005 begrenzt werden.Προς εξασφάλιση της εν λόγω αγοράς και για να διασφαλισθεί η περαιτέρω μείωση των εκπομπών αερίων θερμοκηπίου στην Κοινότητα προωθώντας έτσι την επίτευξη των κοινοτικών στόχων για τις ανανεώσιμες πηγές ενέργειας, την ενεργειακή απόδοση, την ασφάλεια του εφοδιασμού, την καινοτομία και την ανταγωνιστικότητα, προτείνεται να επιτραπεί η χρήση κάθε χρόνο από ορισμένα κράτη μέλη των πιστωτικών μορίων που προκύπτουν από έργα μείωσης των εκπομπών αερίων θερμοκηπίου σε τρίτες χώρες μέχρι ποσότητας που αντιστοιχεί σε 3 % των εκπομπών αερίων θερμοκηπίου κάθε κράτους μέλους οι οποίες δεν καλύπτονται από την οδηγία 2003/87/ΕΚ το 2005, ή σε άλλα κράτη μέλη, μέχρι να επιτευχθεί διεθνής συμφωνία για τις κλιματικές αλλαγές.

Übersetzung bestätigt

Die Kommission hat ihre Auslegung des Begriffs der Beihilfe in Fällen, in denen ein und dieselbe Einrichtung sowohl wirtschaftliche als auch nichtwirtschaftliche Tätigkeiten ausübt, in dem neuen Gemeinschaftsrahmen für staatliche Beihilfen für Forschung, Entwicklung und Innovation von 2006 [36] folgendermaßen präzisiert: „Soweit dieselbe Einrichtung sowohl wirtschaftliche als auch nichtwirtschaftliche Tätigkeiten ausübt, fällt die staatliche Finanzierung der nichtwirtschaftlichen Tätigkeiten nicht unter Artikel 87 Absatz 1 EG-Vertrag, wenn, zwecks Vermeidung von Quersubventionierungen, die beiden Tätigkeitsformen und ihre Kosten und Finanzierungen eindeutig voneinander getrennt werden können.Σχετικά με το θέμα αυτό, η Επιτροπή προσδιόρισε την ερμηνεία της της έννοιας της ενίσχυσης στην περίπτωση που ο ίδιος φορέας ασκεί δραστηριότητες τόσο οικονομικές όσο και μη οικονομικές, στο νέο κοινοτικό πλαίσιο σχετικά με τις κρατικές ενισχύσεις για την έρευνα και ανάπτυξη και την καινοτομία [36] του 2006, το οποίο αντικατοπτρίζει τη θέση της Επιτροπής σχετικά με το θέμα: «Στην περίπτωση που ο ίδιος φορέας ασκεί δραστηριότητες οικονομικής και μη οικονομικής φύσης, για να διασφαλιστεί ότι δεν υπάρχει σταυροειδής επιδότηση της οικονομικής δραστηριότητας, η δημόσια χρηματοδότηση των μη οικονομικών δραστηριοτήτων δεν εμπίπτει στο άρθρο 87 παράγραφος, της συνθήκης ΕΚ, αν τα δύο είδη δραστηριοτήτων, καθώς και οι δαπάνες και η χρηματοδότησή τους, μπορούν σαφώς να διαχωρισθούν. Η απόδειξη ότι οι δαπάνες έχουν κατανεμηθεί σωστά μπορεί να συνίσταται στις ετήσιες οικονομικές δηλώσεις των πανεπιστημίων και ερευνητικών οργανισμών.»

Übersetzung bestätigt

Abschließend unterstreicht Frankreich die strategische Bedeutung der staatlichen Beihilfen für die Förderung von Forschung, Entwicklung und Innovation. Die Kommission habe dies im Rahmen der Neubelebung der Lissabon-Strategie anerkannt und im „Aktionsplan Staatliche Beihilfen“ umgesetzt.Τέλος, η Γαλλία υπενθυμίζει τη στρατηγική σημασία των κρατικών ενισχύσεων για την καινοτομία και την Ε & Α, που έχει αναγνωρίσει η Επιτροπή στο πλαίσιο της προώθησης της στρατηγικής της Λισαβόνας και έχει εκφράσει στο σχέδιο δράσης για τις κρατικές ενισχύσεις.

Übersetzung bestätigt

Innovation kann sich besonders positiv auf die Bewältigung der neuen Herausforderungen des Klimawandels, der Erzeugung erneuerbarer Energien, einer nachhaltigeren Wasserwirtschaft und der Eindämmung des Verlusts an biologischer Vielfalt auswirken.Η καινοτομία έχει το δυναμικό να επιτυγχάνει αποτελέσματα ιδιαίτερα θετικά ανταποκρινόμενη στις νέες προκλήσεις της αλλαγής του κλίματος, της παραγωγής ανανεώσιμων πηγών ενέργειας, της διαχείρισης των υδάτων με πιο βιώσιμες πρακτικές και την ανάσχεση της φθίνουσας πορείας της βιοποικιλότητας.

Übersetzung bestätigt

Maßnahmen zur Entwicklung des ländlichen Raums können insbesondere zum Einsatz kommen, um die Innovation in den Bereichen Wasserwirtschaft, Erzeugung und Nutzung erneuerbarer Energien, Schutz der biologischen Vielfalt sowie Eindämmung der Klimaänderungen und Anpassung an den Klimawandel zu unterstützen und sowohl für die Wettbewerbsfähigkeit als auch für die Umwelt vorteilhafte Lösungen zu erzielen.Τα μέτρα αγροτικής ανάπτυξης μπορούν να χρησιμοποιούνται ιδίως για να ενθαρρύνουν την καινοτομία στη διαχείριση των υδάτων, την παραγωγή και χρήση ανανεώσιμων πηγών ενέργειας, την προστασία της βιοποικιλότητας και την αντιμετώπιση του μετριασμού της αλλαγής του κλίματος και της προσαρμογής σε αυτήν, καθώς και για την προαγωγή λύσεων ευνοϊκών τόσο για την ανταγωνιστικότητα όσο και για το περιβάλλον.

Übersetzung bestätigt

Ähnliche Wörter
Innovationsverbreitung

Grammatik


Singular

Plural

Nominativdie Innovation

die Innovationen

Genitivder Innovation

der Innovationen

Dativder Innovation

den Innovationen

Akkusativdie Innovation

die Innovationen






Griechisch lernen mit Greeklex


Verbkonjugation

Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.

Rechtschreibprüfung

Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.

Vorleser und Lautschrift

Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.

Vokabeltrainer

Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.


Feedback