{το} ακίνητο Subst. (250) |
Deutsch | Griechisch |
---|---|
In dem Umfang, in dem jedoch ein der Immobilie zuzurechnender Betrag in der Neubewertungsrücklage eingestellt ist, ist die Minderung im sonstigen Ergebnis zu erfassen und die Neubewertungsrücklage innerhalb des Eigenkapitals entsprechend zu kürzen. | Όμως, κατά την έκταση που ένα ποσό συμπεριλαμβάνεται στο πλεόνασμα αναπροσαρμογής για αυτό το ακίνητο, η μείωση αναγνωρίζεται στα λοιπά συνολικά έσοδα και μειώνει το πλεόνασμα αναπροσαρμογής στα ίδια κεφάλαια. Übersetzung bestätigt |
Beteiligte sind Personen, von denen Grundstücke oder Immobilien gekauft werden bzw. Personen, die diese Grundstücke oder Immobilien verwalten oder kaufen. | Οι συμμετέχοντες είναι πρόσωπα από τα οποία αγοράζεται γεωτεμάχιο ή ακίνητο και τα οποία διαχειρίζονται ή αγοράζουν αυτό το γεωτεμάχιο ή ακίνητο. Übersetzung bestätigt |
Da die KG, und in ihrem Namen die SGN, den Angaben der niederländischen Behörden zufolge ebenso handelt wie jeder andere Marktteilnehmer gegenüber seinen Kunden (den Personen, von denen Immobilien oder Grundstücke gekauft werden bzw. die Immobilien oder Grundstücke verwalten oder kaufen), kann die Schlussfolgerung gezogen werden, dass Dritten, die an den Aktivitäten der KG und ihres Komplementärs SGN beteiligt sind, kein Vorteil verschafft und infolgedessen keinerlei Form von Beihilfe gewährt wird. | Δεδομένου ότι η ετερόρρυθμη εταιρεία και, εξ ονόματος αυτής, η SGN συμπεριφέρονται, σύμφωνα με τις πληροφορίες που διαβίβασαν οι ολλανδικές αρχές, όπως οποιοσδήποτε άλλος παράγοντας της αγοράς έναντι των πελατών του (δηλαδή τα πρόσωπα από τα οποία αγοράζει το ακίνητο ή το γεωτεμάχιο, τα οποία διαχειρίζονται ή αγοράζουν το ακίνητο ή το γεωτεμάχιο), μπορεί να συναχθεί ότι δεν παρέχεται κανένα πλεονέκτημα και, ως εκ τούτου, καμία μορφή ενίσχυσης στους τρίτους που συμμετέχουν στις δραστηριότητες της ετερόρρυθμης εταιρείας και του ομόρρυθμου εταίρου της SGN. Übersetzung bestätigt |
Außerdem sind die zu verkaufenden Immobilien mit einer Hypothek belastet. | Επιπλέον, το προς πώληση ακίνητο βαρύνεται με υποθήκη. Übersetzung bestätigt |
bei grenzüberschreitenden Grundstücksund/oder Immobiliengeschäften (z. B. Ferienhäusern) sind die Eigentümer der Immobilie so zu behandeln, als ob sie ihr Eigentum fiktiv auf eine Institution übertragen hätten, die in dem Land ansässig ist, in dem sich die Immobilie befindet. | στις διασυνοριακές συναλλαγές που αφορούν γη ή/και κτίρια (π.χ. εξοχικές κατοικίες), οι ιδιοκτήτες των ακινήτων αντιμετωπίζονται σα να έχουν μεταβιβάσει την κυριότητά τους σε μία πλασματική θεσμική μονάδα που είναι πράγματι κάτοικος της χώρας όπου βρίσκεται το ακίνητο. Übersetzung bestätigt |
Singular | Plural | |
---|---|---|
Nominativ | die Immobilie | die Immobilien |
Genitiv | der Immobilie | der Immobilien |
Dativ | der Immobilie | den Immobilien |
Akkusativ | die Immobilie | die Immobilien |
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.