{η} επιμέλεια Subst. (33) |
{η} εργατικότητα Subst. (15) |
{η} προκοπή Subst. (0) |
{η} αξιοσύνη Subst. (0) |
Deutsch | Griechisch |
---|---|
mit Einzelleistungen verbundene Prämien; Leistungs-, Produktionsund Produktivitätsprämien; Prämien für besondere Verantwortung, Fleiß, Pünktlichkeit; regelmäßige Prämien für die Unternehmenszugehörigkeit; Qualifikationen und besondere Kenntnisse. | επιμίσθια για την ατομική επίδοση, επιμίσθια για τα αποτελέσματα, την παραγωγή, την παραγωγικότητα, την υπευθυνότητα, την επιμέλεια, την ακρίβεια, την αρχαιότητα στην υπηρεσία, τα προσόντα και τις ειδικές γνώσεις. Übersetzung bestätigt |
Es ist zutiefst widersinnig, daß Menschen mit durchaus gleichen Fähigkeiten, gleicher Intelligenz und gleichem Fleiß hier Wohlstand und einen hohen Lebensstandard geschaffen haben und dort oftmals Mangel und Armut herrschen. | Είναι αδιανόητο άνθρωποι με εντελώς ίδιες ικανότητες, ίδια ευφυ_α και την αυτή επιμέλεια να ζουν, σε ορισμένα τμήματα της Ευρώπης σε πλήρη ευημερία και με υψηλό βιοτικό επίπεδο και σε άλλα να κυριαρχεί η πενία και οι στερήσεις βασικών ειδών. Übersetzung bestätigt |
Zwar ist die Bedeutung traditioneller Arbeitnehmertugenden wie Gehorsam, Fleiß und Intelligenz verstanden worden, in einer globalisierten und immer stärker vom technischen Fortschritt geprägten Welt ist jedoch ihre Rolle als Wettbewerbstrumpf verblasst19. | Ναι μεν γίνονται αντιληπτές οι παραδοσιακές αρετές του εργαζόμενου όπως η υπακοή, η επιμέλεια και η ευφυΐα, αλλά υπό το πρίσμα της παγκοσμιοποίησης και της τεχνολογικής προόδου, η αξία τους ως παράγοντες ανταγωνιστικότητας έχει υποχωρήσει αισθητά19. Übersetzung bestätigt |
– Herr Präsident, meine sehr verehrten Damen und Herren! Zunächst sage ich, Frau Avilés Perea herzlichen Dank, die mit viel Fleiß und Gründlichkeit ihre schwierige Arbeit als Berichterstatterin gemeistert hat. | – Κύριε Πρόεδρε, κυρίες και κύριοι, καταρχάς θέλω να ευχαριστήσω θερμά την κ. Avilés Perea που διεκπεραίωσε το δύσκολο έργο της ως εισηγήτριας με μεγάλη επιμέλεια και συστηματικότητα. Übersetzung bestätigt |
Fairerweise sollte auch gesagt werden, Herr Böge, dass, um zu der von Ihnen vorhin erwähnten Zweidrittelmehrheit zu gelangen, zahlreiche weitere Abgeordnete dieses Hauses Verantwortungsbewusstsein und Fleiß gezeigt haben. | Αρμόζει επίσης κατά τη γνώμη μου να ειπωθεί, κύριε Böge, ότι πολλοί άλλοι βουλευτές αυτού του Σώματος έχουν επιδείξει υπευθυνότητα και επιμέλεια αγγίζοντας την πλειοψηφία των δύο τρίτων στην οποία αναφερθήκατε προ ολίγου. Übersetzung bestätigt |
Deutsche Synonyme |
---|
Beflissenheit |
Fleiß |
Emsigkeit |
Ähnliche Wörter |
---|
Fleißarbeit |
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.