Du suchst nach einem Wort oder einer Übersetzung?
Wir helfen dir gerne in unserem Forum: Greeklex Forum!
Deutsch | Griechisch |
---|---|
Es ist notwendig, die Grundsätze und bestimmte Verfahren des Fischereimanagements auf Gemeinschaftsebene festzulegen, damit die Mitgliedstaaten die Fischereitätigkeit der Schiffe steuern können, die ihre Flagge führen. | Είναι αναγκαίο να θεσπισθούν οι αρχές και ορισμένες διαδικασίες αλιευτικής διαχείρισης σε κοινοτικό επίπεδο, ούτως ώστε τα κράτη μέλη να μπορούν να διασφαλίσουν τη διαχείριση των υπό τη σημαία τους σκαφών. Übersetzung bestätigt |
Gemäß Artikel 22 Absatz 1 Buchstabe c der Verordnung (EG) Nr. 2371/2002 des Rates [2] ist es verboten, im Geltungsbereich der gemeinsamen Fischereipolitik tätig zu werden, es sei denn, der Kapitän erfasst und meldet ohne unnötige Verzögerung Angaben zur Fischereitätigkeit einschließlich Anlandungen und Umladungen und macht den Behörden Kopien der Aufzeichnungen zugänglich. | Σύμφωνα με το άρθρο 22 παράγραφος 1 στοιχείο γ) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2371/2002 του Συμβουλίου [2], οι αλιευτικές δραστηριότητες στο πλαίσιο της κοινής αλιευτικής πολιτικής απαγορεύονται εκτός εάν πλοίαρχος καταχωρίζει και διαβιβάζει, χωρίς αδικαιολόγητη καθυστέρηση, πληροφορίες σχετικά με τις αλιευτικές δραστηριότητες, συμπεριλαμβανομένων των εκφορτώσεων και μεταφορτώσεων, και διαβιβάζει αντίγραφα των καταχωρίσεων στις αρχές. Übersetzung bestätigt |
Drittlandfischereifahrzeuge, denen gemäß diesem Kapitel eine Fanggenehmigung erteilt wurde, müssen die Bestimmungen der gemeinsamen Fischereipolitik über Bestandserhaltungsund Kontrollmaßnahmen sowie sonstige Bestimmungen, die die Fischereitätigkeit von Fischereifahrzeugen der Gemeinschaft in den Fischereigewässern, in denen sie Fischfang betreiben, regeln, und die Bestimmungen des betreffenden Abkommens einhalten. | Τα αλιευτικά σκάφη τρίτων χωρών για τα οποία εκδόθηκε άδεια αλιείας σύμφωνα με το παρόν κεφάλαιο συμμορφώνονται με τις διατάξεις της κοινής αλιευτικής πολιτικής σχετικά με τα μέτρα διατήρησης και ελέγχου και τις λοιπές διατάξεις που διέπουν την αλιεία από κοινοτικά αλιευτικά σκάφη στην αλιευτική ζώνη όπου δραστηριοποιούνται, καθώς και με τις διατάξεις της σχετικής συμφωνίας. Übersetzung bestätigt |
Fischereifahrzeuge der Gemeinschaft, die über eine Genehmigung für Fischereitätigkeiten im Rahmen eines betreffenden Fischereiabkommens verfügen, dürfen nach Ablauf der Geltungsdauer der Fanggenehmigungen gemäß den Bestimmungen des betreffenden Abkommens ihre Fischereitätigkeit im Rahmen des betreffenden Abkommens während eines Zeitraums von höchstens sechs Monaten fortsetzen, sofern wissenschaftliche Gutachten dies erlauben. | Σύμφωνα με τους κανόνες που καθορίζονται δυνάμει της σχετικής αλιευτικής συμφωνίας, τα κοινοτικά σκάφη στα οποία είχε επιτραπεί να επιδίδονται σε αλιευτικές δραστηριότητες δυνάμει της συμφωνίας αυτής μπορούν, κατά την ημερομηνία λήξης της ισχύος των αδειών αλιείας, να εξακολουθούν να αλιεύουν δυνάμει αυτής της συμφωνίας για περίοδο 6 μηνών το πολύ από την ημερομηνία λήξης ισχύος της συμφωνίας, με την προϋπόθεση ότι τα επιστημονικά δεδομένα το επιτρέπουν. Übersetzung bestätigt |
Fischereifahrzeuge der Gemeinschaft sollten Fischereitätigkeiten außerhalb der Gemeinschaftsgewässer nur dann aufnehmen dürfen, wenn sie für die entsprechende Fischereitätigkeit eine Genehmigung von der jeweils zuständigen Behörde erhalten haben, wie der zuständigen Behörde des Drittlands, in dessen Gewässern diese Fischereitätigkeiten ausgeübt werden, der für die Genehmigung von in den Regelungsbereich einer RFO oder einer ähnlichen Einrichtung fallenden Fischereitätigkeiten in internationalen Gewässern zuständigen Behörde oder — wenn es um Fischereitätigkeiten auf Hoher See geht, die nicht durch ein Abkommen geregelt sind — den zuständigen Behörden des betreffenden Mitgliedstaats, allerdings unbeschadet besonderer Rechtsvorschriften der Gemeinschaft über Fischereitätigkeiten auf Hoher See. | Τα κοινοτικά αλιευτικά σκάφη θα πρέπει να επιτρέπεται να επιδίδονται σε αλιευτικές δραστηριότητες εκτός των κοινοτικών υδάτων μόνον αφού λάβουν άδεια από τις αρμόδιες αρχές που ευθύνονται για την αδειοδότηση των αντίστοιχων αλιευτικών δραστηριοτήτων, όπως από την αρμόδια αρχή της τρίτης χώρας στα ύδατα της οποίας ασκούνται οι αλιευτικές δραστηριότητες, την αρμόδια αρχή για τη χορήγηση άδειας για αλιευτικές δραστηριότητες σε διεθνή ύδατα που καλύπτονται από διατάξεις που θεσπίζονται στο πλαίσιο ΠΟΔΑ ή παρόμοιας ρύθμισης, ή, στις περιπτώσεις αλιευτικών δραστηριοτήτων ανοικτής θάλασσας που δεν διέπονται από καμία συμφωνία, από τις αρμόδιες αρχές των κρατών μελών με την επιφύλαξη των ειδικών κοινοτικών νομοθετικών ρυθμίσεων σχετικά με τις αλιευτικές δραστηριότητες ανοικτής θάλασσας. Übersetzung bestätigt |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter. |
Noch keine Informationen zur Grammatik vorhanden.
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.