{die}  
Eröffnung
 Subst.

{το} άνοιγμα Subst.
(1525)
εγκαίνια Subst.
(230)
DeutschGriechisch
Die nachstehenden, der Postabank és Takarékpénztár Rt./Erste Bank Hungary Nyrt Vorteil verschaffenden Maßnahmen wurden als nach dem Beitritt nicht anwendbar angesehen: „Nachrangige Anleihen, April 1995“, „Kapitalerhöhung, September 1995“, „Nachrangige Anleihen, März 1996“, „Nachrangige Anleihen, Juli 1996“, „Freistellung von Auflagen für obligatorische Rücklagen, März 1997“, „Direktsicherheit durch den Staat, April 1997“, „Aktiva-Swap, September 1997“, „Kapitalerhöhung, Juni 1997“, „Nachrangige Anleihen, Dezember 1997“, „Kapitalerhöhung, Mai 1998.“, „Kapitalumstrukturierung, Dezember 1998“, „Portfolio-Bereinigung, Dezember 1998“, „Freistellung von gesetzlichen Kreditvergabeund Anlagebegrenzungen, April 1999“, „Verzicht auf Verbindlichkeiten aus Konsolidierungsvereinbarungen der PB, November 2001“, „Freistellung von der Begrenzung offener Devisenpositionen, Oktober 2001“, „Alleiniges Recht zur Eröffnung von Konten für Studenten für die Rückzahlung von Studentenkrediten, September 2001“, „ÁPV-Ausgleich (der „Ausgleich“), Oktober 2003 “.Τα παρακάτω μέτρα υπέρ της Postabank és Takarékpénztár Rt./Erste Bank Hungary Nyrt. θεωρήθηκαν μη εφαρμοστέα μετά την προσχώρηση: «Ομόλογα μειωμένης εξασφάλισης, Απρίλιος 1995», «Αύξηση κεφαλαίου, Σεπτέμβριος 1995», «Ομόλογα μειωμένης εξασφάλισης, Μάρτιος 1996», «Ομόλογα μειωμένης εξασφάλισης, Ιούλιος 1996», «Απαλλαγή από την απαίτηση υποχρεωτικού αποθεματικού, Μάρτιος 1997», «Άμεση εγγύηση από το κράτος, Απρίλιος 1997», «Ανταλλαγή επιτοκίων που αφορούν στοιχεία ενεργητικού, Σεπτέμβριος 1997», «Αύξηση κεφαλαίου, Ιούνιος 1997», «Ομόλογα μειωμένης εξασφάλισης, Δεκέμβριος 1997», «Αύξηση κεφαλαίου, Μάιος 1998», «Αναδιάρθρωση κεφαλαίου, Δεκέμβριος 1998», «Εξυγίανση χαρτοφυλακίου, Δεκέμβριος 1998», «Απαλλαγή από τα επίσημα ανώτατα πιστωτικά όρια και τα επενδυτικά όρια, Απρίλιος 1999», «Παραίτηση από τις υποχρεώσεις που συνεπάγεται η συμφωνία ενοποίησης της Postabank, Νοέμβριος 2001», «Απαλλαγή από το όριο της ανοικτής νομισματικής θέσης, Οκτώβριος 2001», «Αποκλειστικότητα για το άνοιγμα λογαριασμών για σπουδαστές για την εκταμίευση σπουδαστικών δανείων, Σεπτέμβριος 2001» και «Αποζημιώσεις για επαπειλούμενες δικαστικές απαιτήσεις, Οκτώβριος 2003».

Übersetzung bestätigt

gestützt auf die Verordnung (EG) Nr. 1383/2007 der Kommission vom 26. November 2007 mit Durchführungsbestimmungen zur Verordnung (EG) Nr. 779/98 des Rates hinsichtlich der Eröffnung und Verwaltung bestimmter Zollkontingente für die Einfuhr von Erzeugnissen des Geflügelfleischsektors mit Ursprung in der Türkei in die Gemeinschaft [2], insbesondere auf Artikel 5 Absatz 5,τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1383/2007 της Επιτροπής, της 26ης Νοεμβρίου 2007, για τις λεπτομέρειες εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 779/98 του Συμβουλίου όσον αφορά το άνοιγμα και τον τρόπο διαχείρισης ορισμένων ποσοστώσεων για την εισαγωγή στην Κοινότητα προϊόντων του τομέα του κρέατος πουλερικών καταγωγής Ισραήλ [2], και ιδίως το άρθρο 5 παράγραφος 5,

Übersetzung bestätigt

gestützt auf die Verordnung (EG) Nr. 1385/2007 der Kommission vom 26. November 2007 mit Durchführungsbestimmungen zur Verordnung (EG) Nr. 774/94 des Rates hinsichtlich der Eröffnung und Verwaltung gemeinschaftlicher Zollkontingente im Sektor Geflügelfleisch [3], insbesondere auf Artikel 5 Absatz 6,τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1385/2007 της Επιτροπής, της 26ης Νοεμβρίου 2007, για τις λεπτομέρειες εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 774/94 του Συμβουλίου όσον αφορά το άνοιγμα και τον τρόπο διαχείρισης ορισμένων κοινοτικών δασμολογικών ποσοστώσεων στον τομέα του κρέατος πουλερικών [3], και ιδίως το άρθρο 5 παράγραφος 6,

Übersetzung bestätigt

In der Zeit vom 8. bis zum 12. Dezember 2008 sind bei den zuständigen Behörden gemäß der Verordnung (EG) Nr. 950/2006 und/oder der Verordnung (EG) Nr. 508/2007 des Rates vom 7. Mai 2007 zur Eröffnung von Zollkontingenten für die Einfuhr von Rohrrohzucker nach Bulgarien und Rumänien zur Versorgung der Raffinerien in den Wirtschaftsjahren 2006/07, 2007/08 und 2008/09 [3] Einfuhrlizenzanträge für eine Gesamtmenge gestellt worden, die gleich der verfügbaren Menge für die laufende Nummer 09.4337 (Juli-September 2009).Αιτήσεις πιστοποιητικών εισαγωγής υποβλήθηκαν στις αρμόδιες αρχές κατά την περίοδο από τις 8 έως τις 12 Δεκεμβρίου 2008, σύμφωνα με τους κανονισμούς (ΕΚ) αριθ. 950/2006 ή/και (ΕΚ) αριθ. 508/2007 του Συμβουλίου, της 7ης Μαΐου 2007, σχετικά με το άνοιγμα δασμολογικών ποσοστώσεων για τις εισαγωγές στη Βουλγαρία και τη Ρουμανία ακατέργαστης ζάχαρης από ζαχαροκάλαμο για τον εφοδιασμό εργοστασίων ραφιναρίσματος στις περιόδους εμπορίας 2006/07, 2007/08 και 2008/09 [3], για συνολική ποσότητα ίση ή μεγαλύτερη από τη διαθέσιμη για τον αύξοντα αριθμό 09.4337 (Ιουλίου-Σεπτεμβρίου 2009).

Übersetzung bestätigt

Die Verordnung (EG) Nr. 1918/2006 der Kommission vom 20. Dezember 2006 zur Eröffnung und Verwaltung eines Zollkontingents für Olivenöl mit Ursprung in Tunesien [13] enthält Sonderbestimmungen für die Beantragung und die Erteilung von Einfuhrlizenzen für Olivenöl im Rahmen des Kontingents 09.4032.Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1918/2006 της Επιτροπής, της 20ής Δεκεμβρίου 2006, για το άνοιγμα και τη διαχείριση δασμολογικής ποσόστωσης για το ελαιόλαδο καταγωγής Τυνησίας [13], προβλέπει ειδικές διατάξεις για την υποβολή αιτήσεων και την έκδοση πιστοποιητικών εισαγωγής ελαιολάδου στο πλαίσιο της ποσόστωσης 09.4032.

Übersetzung bestätigt

Deutsche Synonyme
Gründung
Eröffnung
Bildung
Ähnliche Wörter
Eröffnung-
Eröffnungsrede

Grammatik


Singular Plural
Nominativ die Eröffnung die Eröffnungen
Genitiv der Eröffnung der Eröffnungen
Dativ der Eröffnung den Eröffnungen
Akkusativ die Eröffnung die Eröffnungen





Griechisch lernen mit Greeklex


Verbkonjugation

Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.

Rechtschreibprüfung

Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.

Vorleser und Lautschrift

Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.

Vokabeltrainer

Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.


Feedback