Deutsch | Griechisch |
---|---|
1.4 Der EWSA hat zu seinem Erstaunen festgestellt, dass die Unterstützung und Entschädigung von Kleinunternehmen beim Einbringen von Vorschlägen zwar in der Folgenabschätzung vorgeschlagen und beschrieben wird, in der neuen Verordnung jedoch nicht vorgesehen ist. | 1.4 Η ΕΟΚΕ διαπίστωσε προς έκπληξη της ότι η υποστήριξη και η αποζημιώση των μικρών επιχειρήσεων στην υποβολή προτάσεων αν και προτάθηκε και αναφέρεται στην Εκτίμηση των Επιπτώσεων, εν τούτοις δεν προβλέπεται στον νέο Κανονισμό. Übersetzung bestätigt |
Der Ausschuß drückt sein Erstaunen und tiefes Bedauern darüber aus, daß jede Betrachtung der Auswirkungen von beschäftigungspolitischen Maßnahmen auf den räumlichen Zusammenhalt der Union und ihres möglichen Beitrags zur Verringerung der Disparitäten und Unausgewogenheiten unter den Regionen fehlt. | Η ΟΚΕ εκφράζει τόσο έκπληξη όσο και λύπη διότι δεν λαμβάνονται καθόλου υπόψη οι επιπτώσεις των πολιτικών απασχόλησης στην χωροταξική συνοχή της ΕΕ και στην ενδεχόμενη συμβολή τους στον περιορισμό των ανισοτήτων και των ανισορροπιών μεταξύ των διαφόρων περιφερειών. Übersetzung bestätigt |
In Anbetracht der Bedeutung des Programms und der positiven Impulse, die es auslösen kann, äußert der Ausschuß sein Erstaunen darüber, daß das Programm auf einem Beschluß basiert, der der Kommission ein Entscheidungsmonopol einräumt. | Ενόψει της σημασίας του προγράμματος και της θετικής ακτινοβολίας (επίδρασης) που ενδέχεται να έχει, η ΟΚΕ εκφράζει έκπληξη διότι τούτο βασίζεται σε μια απόφαση η οποία αφήνει τη θέσπιση διατάξεων στην αποκλειστική αρμοδιότητα της Επιτροπής. Übersetzung bestätigt |
In Anbetracht der Bedeutung dieses Netzes und der positiven Impulse, die es auslösen kann, äußert der Ausschuß sein Erstaunen darüber, daß es auf einem Beschluß basiert, der der Kommission ein Entscheidungsmonopol einräumt. | Ενόψει της σημασίας του προγράμματος και της θετικής ακτινοβολίας (επίδρασης) που ενδέχεται να έχει, η ΟΚΕ εκφράζει έκπληξη διότι τούτο βασίζεται σε μια απόφαση η οποία αφήνει τη θέσπιση διατάξεων στην αποκλειστική αρμοδιότητα της Επιτροπής. Übersetzung bestätigt |
Die erste ist unsere Überraschung, ich würde sagen unser Erstaunen darüber, daß das Parlament jetzt zu rechtlichen Fragen des Beratenden Ausschusses für Fischerei und Aquakultur gehört wird, wo es doch nicht konsultiert wurde, als es zu gegebener Zeit um dessen Zusammensetzung ging. | Το πρώτο είναι η έκπληξη, ή μάλλον θα έλεγα η κατάπληξη που αισθανόμαστε για το γεγονός ότι ζητείται σήμερα η γνώμη του Κοινοβουλίου για διάφορες κανονιστικές πτυχές της Συμβουλευτικής Επιτροπής Αλιείας και Υδροκαλλιέργειας, τη στιγμή που δεν έγινε παρόμοιο διάβημα, εν ευθέτω χρόνω, αναφορικά με τη σύνθεση της εν λόγω επιτροπής. Übersetzung bestätigt |
Deutsche Synonyme |
---|
Verblüffung |
Erstaunen |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter. |
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.