{η} επιστροφή Subst. (2416) |
Deutsch | Griechisch |
---|---|
Die Bediensteten haben Anspruch auf Erstattung der Ausgaben bei ihren Dienstreisen auf Anordnung des Direktors. | Τα μέλη του προσωπικού δικαιούνται επιστροφή των εξόδων για τις αποστολές που πραγματοποιούν κατ’ εντολή του διευθυντή. Übersetzung bestätigt |
Die Bediensteten haben für ihre eigene Person und die mit ihnen in häuslicher Gemeinschaft lebenden Familienangehörigen Anspruch auf Erstattung der Kosten der Reise von dem Ort, von dem aus sie vor ihrer Einstellung tätig waren, zu dem Ort, an dem sich der Sitz des Zentrums befindet. | Ο υπάλληλος δικαιούται επιστροφή των εξόδων ταξιδίου για αυτόν τον ίδιο και τα μέλη της οικογένειάς του που πράγματι συγκατοικούν με αυτόν, από τον τόπο όπου ήταν τοποθετημένος πριν από το διορισμό του στον τόπο της έδρας του Κέντρου. Übersetzung bestätigt |
Zur Erstattung der Ausgaben, die die Mitgliedstaaten im Rahmen der Finanzierung nationaler Programme zur Tilgung, Bekämpfung und Überwachung der in Anhang I aufgeführten Tierseuchen und Zoonosen (nachstehend „Programme“ genannt) tätigen, wird eine finanzielle Maßnahme der Gemeinschaft eingeführt. | Καθιερώνεται κοινοτικό χρηματοδοτικό μέσο για την επιστροφή των δαπανών που βαρύνουν τα κράτη μέλη για τη χρηματοδότηση των εθνικών προγραμμάτων εξάλειψης, ελέγχου και επιτήρησης των ζωικών ασθενειών και των ζωονόσων που απαριθμούνται στο παράρτημα Ι (στο εξής καλούμενα «τα προγράμματα»). Übersetzung bestätigt |
In diesem Falle blieb die staatliche Beihilfe auf der Ebene des Comité économique blockiert und ONIFLHOR verlangte nachträglich ihre Erstattung. | Στην περίπτωση αυτή, η δημόσια ενίσχυση παρέμενε δεσμευμένη στη γεωργική οικονομική επιτροπή και το ONIFLHOR ζητούσε εκ των υστέρων την επιστροφή της. Übersetzung bestätigt |
Daher sollten die betreffenden Beträge, um eine vorzeitige oder lediglich vorläufige Erstattung zu vermeiden, in der vorliegenden Entscheidung unter dem Vorbehalt ihrer späteren Überprüfung nach Maßgabe von Artikel 31 der Verordnung (EG) Nr. 1290/2005 nicht anerkannt werden. | Για να αποφευχθεί οποιαδήποτε πρόωρη ή προσωρινή επιστροφή των εν λόγω ποσών, τα ποσά αυτά δεν θα πρέπει να αναγνωριστούν στην παρούσα απόφαση αλλά να αποτελέσουν αντικείμενο μεταγενέστερης εξέτασης στο πλαίσιο της διαδικασίας εκκαθάρισης ως προς τη συμμόρφωση βάσει του άρθρου 31 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1290/2005. Übersetzung bestätigt |
Singular | Plural | |
---|---|---|
Nominativ | die Erstattung | die Erstattungen |
Genitiv | der Erstattung | der Erstattungen |
Dativ | der Erstattung | den Erstattungen |
Akkusativ | die Erstattung | die Erstattungen |
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.