{η} γνώση Subst. (112) |
{η} διαπίστωση Subst. (76) |
Deutsch | Griechisch |
---|---|
Besteht ferner die Möglichkeit, dass sich die Aussage auf Informationen und Erkenntnisse erstreckt, die ein Mitgliedstaat an Europol übermittelt hat oder von denen ein Mitgliedstaat erkennbar betroffen ist, so ist vor der Genehmigung die Stellungnahme dieses Mitgliedstaats einzuholen. | Περαιτέρω, αν υπάρχει δυνατότητα να επεκταθεί η κατάθεση σε πληροφορίες και γνώσεις που έχει διαβιβάσει κράτος μέλος στην Ευρωπόλ ή οι οποίες σαφώς εμπλέκουν συγκεκριμένο κράτος μέλος, επιβάλλεται να ληφθεί η γνώμη αυτού του κράτους μέλους σχετικά με την κατάθεση πριν από τη χορήγηση της άδειας. Übersetzung bestätigt |
Informationen und Erkenntnisse über andere schwere Straftaten, die Europol bei der Wahrnehmung seiner Aufgaben bekannt werden, dürfen ebenfalls übermittelt werden. | Επιτρέπεται επίσης να διαβιβάζονται πληροφορίες και στοιχεία για άλλα σοβαρά εγκλήματα για τα οποία έλαβε γνώση η Ευρωπόλ κατά την εκτέλεση των καθηκόντων της. Übersetzung bestätigt |
des technischen Fortschritts, der Entwicklung der geeignetsten harmonisierten europäischen Normen oder Spezifikationen und neuer Erkenntnisse auf dem Gebiet der Vibrationen. | την τεχνική πρόοδο, την εξέλιξη των καταλληλότερων εναρμονισμένων ευρωπαϊκών προτύπων ή προδιαγραφών και τις νέες γνώσεις στον τομέα του θορύβου. Übersetzung bestätigt |
In den kommenden Jahren muss sie mehr auf größere Erkenntnisse über den Endverbrauch an Energie, die erneuerbaren Energieträger und die Atomenergie sowie auf deren Überwachung ausgerichtet werden. | Τα προσεχή χρόνια είναι ανάγκη να επικεντρωθούν περισσότερο στη μεγαλύτερη γνώση και την παρακολούθηση της τελικής ενεργειακής κατανάλωσης, στις ανανεώσιμες πηγές ενέργειας και στην πυρηνική ενέργεια. Übersetzung bestätigt |
Das Gemeinschaftsrecht zur Bekämpfung der aviären Influenza wurde in jüngster Zeit durch die Richtlinie 2005/94/EG des Rates vom 20. Dezember 2005 mit Gemeinschaftsmaßnahmen zur Bekämpfung der aviären Influenza [12] auf den neuesten Stand gebracht; dies erfolgte auf der Grundlage neuester wissenschaftlicher Erkenntnisse und der Weiterentwicklung der Epidemiologie hinsichtlich der aviären Influenza in der Gemeinschaft und weltweit. | Η κοινοτική νομοθεσία για την καταπολέμηση της γρίπης των πτηνών επικαιροποιήθηκε πρόσφατα με την οδηγία 2005/94/EΚ του Συμβουλίου, της 20ής Δεκεμβρίου 2005, σχετικά με κοινοτικά μέτρα για την καταπολέμηση της γρίπης των πτηνών [12], ούτως ώστε να ληφθούν υπόψη οι τελευταίες επιστημονικές γνώσεις και εξελίξεις σχετικά με την επιδημιολογία της γρίπης των πτηνών σε κοινοτικό και παγκόσμιο επίπεδο. Übersetzung bestätigt |
Deutsche Synonyme |
---|
Einsicht |
Selbsterkenntnis |
Erkenntnis |
Ähnliche Wörter |
---|
Erkenntnistheorie |
Singular | Plural | |
---|---|---|
Nominativ | die Erkenntnis | die Erkenntnisse |
Genitiv | der Erkenntnis | der Erkenntnisse |
Dativ | der Erkenntnis | den Erkenntnissen |
Akkusativ | die Erkenntnis | die Erkenntnisse |
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.