Du suchst nach einem Wort oder einer Übersetzung?
Wir helfen dir gerne in unserem Forum: Greeklex Forum!
Deutsch | Griechisch |
---|---|
Für die Verhinderung einer KernschmeIze... und die Erbringung des Beweises, dass Kernkraft absolut sicher ist. | Απέτρεψε τήξη τού πυρήνα και απέδειξε πως η πυρηνική ενέργεια είναι εντελώς ασφαλής. Übersetzung nicht bestätigt |
Dieses entsprechende X.509v3-Zertifikat MUSS als minimaler erforderlicher digitaler Identifikator verwendet werden (als Repräsentation des/der öffentlichen Schlüssel(s), den/die der CSP zur Erbringung des gelisteten Dienstes nutzt). | Αντίθετα, ένα μεμονωμένο πιστοποιητικό X.509v3 ΘΑ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ χρησιμοποιηθεί σε μια μεμονωμένη καταχώριση υπηρεσίας ως η τιμή «Sdi». Übersetzung bestätigt |
In den vorliegenden Spezifikationen MUSS der in diesem Feld verwendete digitale Identifikator das entsprechende X.509v3-Zertifikat sein, das den bzw. die öffentlichen Schlüssel repräsentiert, den/die der CSP zur Erbringung des Dienstes verwendet, dessen Typ im Feld „Service type identifier“ (Abschnitt 5.5.1) angegeben ist (d. h. der von einer RootCA/QC verwendete Schlüssel bzw. der zum Signieren von Zertifikaten [19] oder alternativ zur Herausgabe von Zeitstempel-Tokens, zum Signieren von CRLs oder OCSP-Responses verwendete Schlüssel). | η διακριτική ονομασία (DN) του πιστοποιητικού η οποία μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την επαλήθευση των ηλεκτρονικών υπογραφών της υπηρεσίας του CSP, η οποία καθορίζεται στο πεδίο «Service type identifier» (διάταξη 5.5.1)· β) το σχετικό αναγνωριστικό δημοσίου κλειδιού (δηλαδή X.509v3 SubjectKeyIdentifier ή τιμή SKI)· γ) Το σχετικό δημόσιο κλειδί. Ως γενική εξ ορισμού αρχή, το ψηφιακό αναγνωριστικό (δηλαδή το σχετικό πιστοποιητικό X.509v3) ΔΕΝ ΘΑ ΠΡΕΠΕΙ να υπάρχει για περισσότερες από μια φορές στον κατάλογο εμπίστευσης, δηλαδή ΘΑ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ υπάρχει μια καταχώριση ανά πιστοποιητικό X.509v3 για μια υπηρεσία πιστοποίησης δυνάμει των καταγεγραμμένων υπηρεσιών πιστοποίησης από έναν CSP που είναι καταγεγραμμένος στον κατάλογο εμπίστευσης. Übersetzung bestätigt |
Dieses Feld ist OPTIONAL und MUSS, wenn vorhanden, einen alternativen Namen enthalten, mit dem sich der CSP im Zusammenhang mit der Erbringung der Dienste bezeichnet, die in der vorliegenden TSL im Eintrag „TSP name“ (Abschnitt 5.4.1) aufscheinen. | Το πεδίο αυτό είναι ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΟ και, αν υπάρχει, ΘΑ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ καθορίζει μια εναλλακτική επωνυμία ταυτοποίησης του CSP σε ειδικό πλαίσιο της παροχής των υπηρεσιών του εκείνων που βρίσκονται στο εν λόγω TSL στο πεδίο καταχώρισης «TSP name» (επωνυμία TSL) (διάταξη 5.4.1). Σημείωση: Übersetzung bestätigt |
Dies kann durch die Auflistung dieser Dienste als solche in der TSL-Implementierung der TL erfolgen (d. h. mit einem „Service type identifier“, der durch eine „additionalServiceInformation“-Erweiterung näher bestimmt wird, die ein OCSP oder einen CRL-Dienst als Bestandteil der Bereitstellung von QCs ausweist; z. B. mit dem Dienstetyp „OCSP/QC“ bzw. „CRL/QC“), da diese Dienste als Teil der beaufsichtigten bzw. akkreditierten „qualifizierten“ Dienste im Zusammenhang mit der Erbringung von QC-Zertifizierungsdiensten betrachtet werden können. | Αυτό μπορεί να καλυφθεί καταγράφοντας τις υπηρεσίες αυτές ως τέτοιες κατά την εφαρμογή TSL του TL (δηλαδή με ένα «Αναγνωριστικό τύπου υπηρεσίας» επιπλέον αναγνωρισμένο με μια επέκταση «additionalServiceInformation», η οποία παρουσιάζει μια υπηρεσία OCSP ή CRL ως μέρος της παροχής QC, π.χ. με τύπο υπηρεσίας «OCSP/QC» ή «CRL/QC» αντίστοιχα), εφόσον οι εν λόγω υπηρεσίες μπορούν να θεωρηθούν μέρος των εποπτευόμενων/διαπιστευμένων «αναγνωρισμένων» υπηρεσιών που έχουν σχέση με την παροχή υπηρεσιών πιστοποίησης QC. Übersetzung bestätigt |
Deutsche Synonyme |
---|
Zurverfügungstellung |
Verfügbarmachung |
Bereitstellung |
Erbringung |
Ähnliche Wörter |
---|
Erbringung von Dienstleistungen |
Noch keine Informationen zur Grammatik vorhanden.
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.