Du suchst nach einem Wort oder einer Übersetzung?
Wir helfen dir gerne in unserem Forum: Greeklex Forum!
Deutsch | Griechisch |
---|---|
Die Auffassung, dass so genannte verfügbare Reserven (Summe der Währungsreserven und sonstigen Auslandsforderungen abzüglich der Auslandsverbindlichkeiten einer Währungsbehörde) besseren Aufschluss über die Fähigkeit eines Landes zur Erfüllung seiner Fremdwährungsverpflichtungen geben könnten als die in der Zahlungsbilanz und im Auslandsvermögensstatus ausgewiesenen Bruttowährungsreserven, hat breitere Akzeptanz gefunden und wurde in den „Special Data Dissemination Standard“ (SDDS) des IWF aufgenommen. | Η άποψη ότι τα χρησιμοποιήσιμα διαθέσιμα ενδέχεται να αποτελούν σημαντικότερο δείκτη της ικανότητας μιας χώρας να ανταποκριθεί στις συναλλαγματικές της υποχρεώσεις –σε σχέση με τα ακαθάριστα συναλλαγματικά διαθέσιμα, όπως εμφανίζονται στα στατιστικά στοιχεία του ισοζυγίου πληρωμών και της διεθνούς επενδυτικής θέσης– έχει διαδοθεί σε ευρύτερη κλίμακα και υιοθετείται στο σχετικό πρότυπο του ΔΝΤ (Special Data Dissemination Standard). Übersetzung bestätigt |
Andernfalls stehen wir am Ende einer chaotischen Situation reiner Dissemination gegenüber und lassen die Tür für Versuche einer Reartikulation durch nicht-progressive Kräfte offen. | Διαφορετικά θα βρεθούμε αντιμέτωποι με μια χαοτική κατάσταση καθαρής διασποράς, αφήνοντας την πόρτα ανοικτή σε προσπάθειες επανασυνάρθρωσης από μη-προοδευτικές δυνάμεις. Übersetzung nicht bestätigt |
Die Auffassung, dass sonstige Fremdwährungsliquidität, die nicht in der Position „Währungsreserven“ der Statistiken zur Zahlungsbilanz und zum Auslandsvermögensstatus erfasst wird, ebenfalls ein wichtiger Indikator für die Fähigkeit eines Landes zur Erfüllung seiner Fremdwährungsverpflichtungen sein könnte, hat breitere Akzeptanz gefunden und wurde in den „Special Data Dissemination Standard“ (SDDS) des IWF aufgenommen. | Η άποψη ότι τυχόν ρευστότητα σε ξένο νόμισμα που δεν εμπίπτει στο στοιχείο των συναλλαγματικών διαθεσίμων του ισοζυγίου πληρωμών και της διεθνούς επενδυτικής θέσης θα μπορούσε επίσης να αποτελέσει σημαντικό δείκτη της ικανότητας μιας χώρας να ανταποκριθεί στις συναλλαγματικές υποχρεώσεις έχει γίνει πιο διαδεδομένη και έχει υιοθετηθεί στο ειδικό πρότυπο του ΔΝΤ για τη διάδοση στοιχείων («Special Data Dissemination Standard»). Übersetzung bestätigt |
das Datenverbreitungssystem (Data Dissemination System – DDS2), das alle der Öffentlichkeit über das Internet zugänglichen Informationen verwaltet; | το σύστημα διάδοσης δεδομένων (DDS2), το οποίο διαχειρίζεται όλες τις πληροφορίες στις οποίες έχει πρόσβαση το κοινό μέσω του Διαδικτύου· Übersetzung bestätigt |
Die Plattform für Öffentlichkeitsarbeit und Verbreitungsmaßnahmen (Outreach and Dissemination — O&D) ist so gestaltet, dass sie mithilfe moderner Kommunikationsmittel eine zeitnahe und effiziente Verbreitung von Informationen an die EU-Organe, Behörden und (gegebenenfalls) die Öffentlichkeit gewährleistet. | Η εν λόγω συνιστώσα συνδέεται επίσης με άλλους οργανισμούς ανά τον κόσμο, οι οποίοι είναι αρμόδιοι για την παρακολούθηση και την αναφορά της κλιματικής αλλαγής και για συναφή ζητήματα. Übersetzung bestätigt |
Deutsche Synonyme |
---|
Ausbreitung |
Verbreitung |
Streuung |
Verteilung |
Dissemination |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter. |
Singular | Plural | |
---|---|---|
Nominativ | die Dissemination | die Disseminationen |
Genitiv | der Dissemination | der Disseminationen |
Dativ | der Dissemination | den Disseminationen |
Akkusativ | die Dissemination | die Disseminationen |
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.