{ο} ορισμός Subst. (3957) |
Deutsch | Griechisch |
---|---|
Anhand der Definitionen und Bestimmungen der Richtlinie 1999/93/EG lassen sich, insbesondere in Bezug auf die entsprechenden CSPs und deren Aufsichtsbzw. freiwillige Akkreditierungssysteme, zwei Arten von CSPs unterscheiden: Dies sind einerseits die CSPs, die QCs für die Öffentlichkeit ausstellen (CSPQC), andererseits die CSPs, die keine QCs für die Öffentlichkeit ausstellen, aber „anderweitige (sonstige) Dienste im Zusammenhang mit elektronischen Signaturen“ erbringen: | Αν εξεταστούν οι ορισμοί και οι διατάξεις που ορίζονται στην οδηγία 1999/93/ΕΚ, ειδικά όσον αφορά τους συναφείς CSP και τα συστήματα εποπτείας/εθελοντικής διαπίστευσής τους, μπορεί να γίνει διάκριση σε δύο ομάδες CSP, δηλαδή τους CSP που εκδίδουν QC για το κοινό (CSPQC), και τους CSP που δεν εκδίδουν QC για το κοινό, αλλά που παρέχουν «λοιπές (βοηθητικές) υπηρεσίες συναφείς με τις ηλεκτρονικές υπογραφές» Übersetzung bestätigt |
In Anbetracht des Ergebnisses der Überprüfung sowie zur Anpassung an den wissenschaftlichen Fortschritts und die Marktentwicklungen empfiehlt es sich, die Bezeichnung und die Definition der Produktgruppe zu ändern und neue Umweltkriterien aufzustellen. | Με βάση την αναθεώρηση αυτή, ενδείκνυται να τροποποιηθεί ο τίτλος και ο ορισμός της κατηγορίας προϊόντων και να καθοριστούν νέα οικολογικά κριτήρια για να ληφθούν υπόψη οι εξελίξεις της επιστήμης και της αγοράς. Übersetzung bestätigt |
In Anbetracht des Ergebnisses der Überprüfung sowie zur Berücksichtigung des wissenschaftlichen Fortschritts und der Marktentwicklungen empfiehlt es sich, die Definition der Produktgruppe zu ändern und neue Umweltkriterien aufzustellen. | Με βάση την αναθεώρηση αυτή, κρίνεται σκόπιμο να τροποποιηθεί ο ορισμός της κατηγορίας προϊόντων και να καθοριστούν νέα οικολογικά κριτήρια, ώστε να λαμβάνονται υπόψη οι εξελίξεις στο χώρο της επιστήμης και της αγοράς. Übersetzung bestätigt |
In Anbetracht des Ergebnisses der Überprüfung sowie zur Anpassung an den wissenschaftlichen Fortschritt und die Marktentwicklungen empfiehlt es sich, die Definition der Produktgruppe zu ändern und neue Umweltkriterien aufzustellen. | Βάσει της ανωτέρω αναθεώρησης, προκειμένου να ληφθούν υπόψη οι εξελίξεις της επιστήμης και της αγοράς, απαιτείται να τροποποιηθεί ο ορισμός της κατηγορίας προϊόντος και να καθορισθούν νέα οικολογικά κριτήρια. Übersetzung bestätigt |
Um festzulegen, dass unter die Richtlinie 76/768/EWG des Rates vom 27. Juli 1976 zur Angleichung der Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten über kosmetische Mittel [3] fallende Produkte von der von dieser Entscheidung betroffenen Produktgruppe ausgenommen werden, muss zudem die in Entscheidung 2001/405/EG zugrunde gelegte Definition der Produktgruppe geändert werden. | Επιπλέον, απαιτείται να τροποποιηθεί ο ορισμός της ομάδας προϊόντων που περιλαμβάνεται στην απόφαση 2001/405/ΕΚ, προκειμένου να διευκρινισθεί ότι τα προϊόντα που καλύπτονται από την οδηγία 76/768/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 27ης Ιουλίου 1976, περί προσεγγίσεως των νομοθεσιών των κρατών μελών των αναφερομένων στα καλλυντικά προϊόντα [3] εξαιρούνται από το πεδίο που αφορά η συγκεκριμένη κατηγορία προϊόντων. Übersetzung bestätigt |
Deutsche Synonyme |
---|
Begriffsbestimmung |
Begriffsklärung |
Definition |
Eingrenzung |
Begriffserklärung |
Spezifizierung |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter. |
Singular | Plural | |
---|---|---|
Nominativ | die Definition | die Definitionen |
Genitiv | der Definition | der Definitionen |
Dativ | der Definition | den Definitionen |
Akkusativ | die Definition | die Definitionen |
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.