{το} δάνειο Subst. (2007) |
{η} δανειοδότηση Subst. (88) |
Deutsch | Griechisch |
---|---|
Ottana Energia S.r.l. zahlt das Darlehen von 5 Mio. EUR vom 29. Dezember 2005 zwischen 2009 und 2014 in jährlichen Raten zu je 1 Mio. EUR zurück und erhält keine weiteren Beihilfen, bevor die 5 Mio. EUR vollständig zurückgezahlt sind. | Η Ottana Energia Srl θα επιστρέψει από το 2009 έως το 2014 το δάνειο των 5 εκατ. της 29ης Δεκεμβρίου 2005 με ετήσια δόση 1 εκατ. ευρώ και δεν θα λάβει άλλες ενισχύσεις πριν επιστρέψει εξ ολοκλήρου τα 5 εκατ. ευρώ που έλαβε. Übersetzung bestätigt |
Dieser Zweifel konnte jedoch ausgeräumt werden, da Italien nachgewiesen hat, dass das Darlehen nicht nur für die Rettungsphase gewährt wurde, dass Ottana Energia aber nicht über ausreichende Mittel verfügt, um die Beihilfe im Umstrukturierungszeitraum zurückzuzahlen. | Ωστόσο, αυτές οι αμφιβολίες μπορούν να διαλυθούν επειδή η Ιταλία απέδειξε ότι το δάνειο όχι μόνο χορηγήθηκε για τη φάση διάσωσης, αλλά και ότι η Ottana Energia δεν θα είχε τους απαραίτητους πόρους για να επιστρέψει την ενίσχυση κατά τη διάρκεια της περιόδου αναδιάρθρωσης. Übersetzung bestätigt |
In derselben Entscheidung fragte sie sich jedoch, ob sich daran etwas geändert haben könnte, da es dem Unternehmen gelungen war, ein Darlehen für die Finanzierung der Umstrukturierung zu erhalten. | Ωστόσο, στην ίδια απόφαση ετίθετο το ερώτημα εάν αυτή η κατάσταση είχε αλλάξει, δεδομένου ότι η εταιρεία είχε κατορθώσει να λάβει δάνεια για να χρηματοδοτήσει την αναδιάρθρωσή της. Übersetzung bestätigt |
Wie in der Rettungsentscheidung dargelegt, stellt die Maßnahme eine staatliche Beihilfe im Sinne des Artikels 87 Absatz 1 EG-Vertrag dar, da sie durch die Begünstigung von Ottana Energia [10] den Wettbewerb verfälscht oder zu verfälschen droht und damit den Handel zwischen Mitgliedstaaten beeinträchtigt (Erwägungsgründe 12-15), denn es ist unwahrscheinlich, dass Ottana Energia ohne die staatliche Bürgschaft auf dem Markt ein Darlehen zu gleichen Bedingungen hätte erhalten können. | Όπως αναφέρεται στην απόφαση της 6ης Δεκεμβρίου, το μέτρο συνιστά κρατική ενίσχυση κατά την έννοια του άρθρου 87 παράγραφος 1 της συνθήκης ΕΚ αφού νοθεύει ή απειλεί με νόθευση τον ανταγωνισμό [10] ευνοώντας την Ottana Energia και με αυτό τον τρόπο επηρεάζει τις συναλλαγές μεταξύ κρατών μελών (αιτιολογικές σκέψεις 12-15), αφού δεν ήταν πιθανόν χωρίς την ενίσχυση της κρατικής εγγύησης η Ottana Energia να μπορέσει να επιτύχει δάνειο με τους ίδιους όρους στην ελεύθερη αγορά. Übersetzung bestätigt |
Italien hat inzwischen mitgeteilt, das Darlehen werde zwischen 2009 und 2014 in fünf jährlichen Raten zu je 1 Mio. EUR zurückgezahlt. | Οι ιταλικές αρχές, εν τω μεταξύ, δήλωσαν ότι το δάνειο θα εξοφλείτο κατά τη διάρκεια πέντε ετών, ήτοι από το 2009 έως το 2014, με ετήσια δόση 1 εκατ. ευρώ. Übersetzung bestätigt |
Deutsche Synonyme |
---|
Mittelaufnahme |
Kredit |
Schulden |
Pump |
Darlehen |
Ähnliche Wörter |
---|
Darlehenskasse |
Darlehensvertrag |
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.