{το} κοντέινερ Subst. (247) |
{το} εμπορευματοκιβώτιο Subst. (110) |
{ο} κάδος Subst. (3) |
Deutsch | Griechisch |
---|---|
Die Ankunft zahlreicher Asylsuchender macht auch dringend benötigte Lieferungen von Waren erforderlich (z. B. Zelte, Container, Kleidung, Decken, Betten, Nahrungsmittel). | Η άφιξη πολυάριθμων αιτούντων άσυλο θα απαιτήσει επίσης την επείγουσα παροχή προμηθειών (π.χ. σκηνών, κοντέινερ, ρούχων, κλινοσκεπασμάτων, κρεβατιών, τροφίμων). Übersetzung bestätigt |
Sie umfasst die Auslegung der Kommission bezüglich der Vorschriften für: (i) Aufträge für Infrastrukturen (Wohnraum), die entweder durch das Anmieten vorhandener Gebäude, in denen keine umfangreichen Herrichtungsarbeiten (also Bauarbeiten) erforderlich sind, durch den Bau neuer Gebäude oder durch die Renovierung vorhandener Gebäude verfügbar gemacht werden, mit einem Schwellenwert von 5 186 000 EUR; (ii) Aufträge für Lieferungen von Waren wie Zelte, Container, Kleidung, Decken, Betten und Nahrungsmittel, mit einem Schwellenwert von 135 000 EUR (ehemals 134 000 EUR) oder 209 000 EUR (ehemals 207 000 EUR), je nach Art des öffentlichen Auftraggebers; (iii) Aufträge für Dienstleistungen wie Reinigungs-, Gesundheits-, Verpflegungsund Sicherheitsdienste, mit denselben Schwellenwerten wie die Aufträge über die Lieferung von Waren. | Περιλαμβάνει την ερμηνεία της Επιτροπής σχετικά με διατάξεις οι οποίες αφορούν: (i) τις συμβάσεις για υποδομές (στέγαση) που προσφέρονται είτε με μίσθωση υφιστάμενων κτιρίων, στα οποία δεν χρειάζονται εκτεταμένες εργασίες διαρρύθμισης (δηλαδή οικοδομικές εργασίες), είτε με την κατασκευή νέων κτιρίων ή την ανακαίνιση υφιστάμενων κτιρίων, με κατώτατο όριο 5.186.000 ευρώ, (ii) τις συμβάσεις για την προμήθεια αγαθών, όπως σκηνές, κοντέινερ, είδη ένδυσης, κουβέρτες, κρεβάτια και τρόφιμα, με κατώτατο όριο 135.000 ευρώ (από 134.000 ευρώ) ή 209.000 ευρώ (από 207.000 ευρώ) (ανάλογα με τη φύση της αναθέτουσας αρχής), (iii) τις συμβάσεις παροχής υπηρεσιών, π.χ. καθαριότητας, υγείας, διατροφής και ασφάλειας, με τα ίδια όρια που ισχύουν και για τις συμβάσεις προμήθειας αγαθών. Übersetzung bestätigt |
Sie umfasst Vorschriften für: (i) Aufträge für Infrastrukturen (Wohnraum), die entweder durch das Anmieten vorhandener Gebäude, in denen keine umfangreichen Herrichtungsarbeiten (also Bauarbeiten) erforderlich sind, durch den Bau neuer Gebäude oder durch die Renovierung vorhandener Gebäude verfügbar gemacht werden, mit einem Schwellenwert von 5 186 000 EUR; (ii) Aufträge für Lieferungen von Waren wie Zelte, Container, Kleidung, Decken, Betten und Nahrungsmittel, mit einem Schwellenwert von 135 000 EUR (ehemals 134 000 EUR) oder 209 000 EUR (ehemals 207 000 EUR), je nach Art des öffentlichen Auftraggebers; (iii) Aufträge für Dienstleistungen wie Reinigungs-, Gesundheits-, Verpflegungsund Sicherheitsdienste, mit denselben Schwellenwerten wie die Aufträge über die Lieferung von Waren. | Περιλαμβάνει διατάξεις οι οποίες αφορούν: (i) τις συμβάσεις για υποδομές (στέγαση) που προσφέρονται είτε με μίσθωση υφιστάμενων κτιρίων, στα οποία δεν χρειάζονται εκτεταμένες εργασίες διαρρύθμισης (δηλαδή οικοδομικές εργασίες), είτε με την κατασκευή νέων κτιρίων ή την ανακαίνιση υφιστάμενων κτιρίων, με κατώτατο όριο 5.186.000 ευρώ, (ii) τις συμβάσεις για την προμήθεια αγαθών, όπως σκηνές, κοντέινερ, είδη ένδυσης, κουβέρτες, κρεβάτια και τρόφιμα, με κατώτατο όριο 135.000 ευρώ (από 134.000) ή 209.000 ευρώ (από 207.000) (ανάλογα με τη φύση της αναθέτουσας αρχής), (iii) τις συμβάσεις παροχής υπηρεσιών, π.χ. καθαριότητας, υγείας, διατροφής και ασφάλειας, με τα ίδια όρια που ισχύουν και για τις συμβάσεις προμήθειας αγαθών. Übersetzung bestätigt |
Am heutigen Internationalen Tag der Menschenrechte möchte ich meinem Schmerz und meiner Abscheu angesichts des Erstickungstodes von acht Flüchtlingen einschließlich dreier Kinder in einem Container im südlichen Irland Ausdruck verleihen. | Σήμερα είναι η παγκόσμια ημέρα των δικαιωμάτων του ανθρώπου και θα ήθελα να εκφράσω την οδύνη και τον αποτροπιασμό μου για τον τραγικό θάνατο από ασφυξία μέσα σε κοντέινερ οκτώ προσφύγων, μεταξύ των οποίων τρία παιδιά, στη Νότια Ιρλανδία. Übersetzung bestätigt |
Ähnliche Wörter |
---|
Containerschiff |
Singular | Plural | |
---|---|---|
Nominativ | der Container | die Container |
Genitiv | des Containers | der Container |
Dativ | dem Container | den Containern |
Akkusativ | den Container | die Container |
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.