{ο} προορισμός Subst. (90) |
Deutsch | Griechisch |
---|---|
‚innereuropäische Flüge‘: Flüge, die keine Inlandsflüge sind und deren Abflugund Bestimmungsort innerhalb des in Anlage 1 zu OPS 1.620 Buchstabe f dargestellten Bereichs liegen, und | πτήσεις εντός του ευρωπαϊκού χώρου ορίζονται οι πτήσεις, εκτός των πτήσεων εσωτερικού, των οποίων η προέλευση και ο προορισμός είναι εντός της περιοχής που καθορίζεται στο Προσάρτημα 1 στην OPS 1 620 σημείο στ) και Übersetzung bestätigt |
Wie unter Randnummer 24 bereits erwähnt, konnte im Falle von Verkäufen, die über unabhängige Händler getätigt wurden, der endgültige Bestimmungsort der ausgeführten Ware nicht mit Sicherheit ermittelt werden. | Όπως προαναφέρεται στην αιτιολογική σκέψη 24, στις περιπτώσεις στις οποίες πραγματοποιήθηκαν πωλήσεις μέσω μη συνδεδεμένων εμπόρων, δεν ήταν δυνατό να καθοριστεί με βεβαιότητα ο τελικός προορισμός του εξαγόμενου προϊόντος. Übersetzung bestätigt |
Bei der Prüfung, ob die Inlandsverkäufe repräsentativ waren, wurden Verkäufe an unabhängige Händler in Norwegen während des UZÜ nicht berücksichtigt, da der endgültige Bestimmungsort dieser Verkäufe nicht mit Sicherheit ermittelt werden konnte. | Προκειμένου να διαπιστωθεί αν οι εγχώριες πωλήσεις ήταν αντιπροσωπευτικές, οι πωλήσεις σε μη συνδεδεμένους εμπόρους εγκατεστημένους στη Νορβηγία κατά τη διάρκεια της ΠΕΕ δεν λήφθηκαν υπόψη, καθότι δεν θα μπορούσε να εξακριβωθεί με βεβαιότητα ο τελικός προορισμός αυτών των πωλήσεων. Übersetzung bestätigt |
„innereuropäische Flüge“: Flüge, die keine Inlandsflüge sind und deren Abflugund Bestimmungsort innerhalb des in Anlage 1 zu OPS 1 620 Buchstabe f dargestellten Bereichs liegen, und | πτήσεις εντός του ευρωπαϊκού χώρου ορίζονται οι πτήσεις, εκτός των πτήσεων εσωτερικού, των οποίων η προέλευση και ο προορισμός είναι εντός της περιοχής που καθορίζεται στο προσάρτημα 1 στην OPS 1 620 στοιχείο στ)· και Übersetzung bestätigt |
„Waren, die sich am Tag der Anwendung dieser Verordnung bereits nachweislich auf dem Weg in die Gemeinschaft oder in vorübergehender Verwahrung, in einem Freigebiet oder einem Freilager befinden oder in ein Nichterhebungsverfahren im Sinne des Zollkodex der Gemeinschaften überführt worden sind und deren Bestimmungsort nicht geändert werden kann, sind von dem zusätzlichen Zoll befreit, sofern sie unter einem der folgenden KN-Codes eingereiht sind: 48030031, 48183000, 48182010, 94037090, 61109010, 61101910, 61101990, 61101210, 61101110, 61103010, 61101290, 61102010, 61101130, 61101190, 61109090, 61103091, 61103099, 61102099, 61102091, 96081010, 64021900, 64041100, 64031900, 61052090, 61052010, 61061000, 62064000, 62053000, 62063000, 61051000, 62052000 und 94060011. | «Τα προϊόντα, για τα οποία μπορεί να αποδειχθεί ότι βρίσκονται ήδη καθ’ οδόν προς την Κοινότητα ή σε προσωρινή εναπόθεση ή σε ελεύθερη ζώνη ή σε ελεύθερη αποθήκη ή υπό καθεστώς αναστολής κατά την έννοια του κοινοτικού τελωνειακού κώδικα κατά την ημερομηνία εφαρμογής του παρόντος κανονισμού και των οποίων ο προορισμός δεν μπορεί να αλλάξει, δεν υπόκεινται στον πρόσθετο δασμό με την προϋπόθεση ότι υπάγονται στους ακόλουθους κωδικούς ΣΟ: 48030031, 48183000, 48182010, 94037090, 61109010, 61101910, 61101990, 61101210, 61101110, 61103010, 61101290, 61102010, 61101130, 61101190, 61109090, 61103091, 61103099, 61102099, 61102091, 96081010, 64021900, 64041100, 64031900, 61052090, 61052010, 61061000, 62064000, 62053000, 62063000, 61051000, 62052000 και 94060011. Übersetzung bestätigt |
Deutsche Synonyme |
---|
Reiseziel |
Destination |
Bestimmungsort |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter. |
Singular | Plural | |
---|---|---|
Nominativ | der Bestimmungsort | die Bestimmungsorte |
Genitiv | des Bestimmungsorts des Bestimmungsortes | der Bestimmungsorte |
Dativ | dem Bestimmungsort dem Bestimmungsorte | den Bestimmungsorten |
Akkusativ | den Bestimmungsort | die Bestimmungsorte |
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.