{η} κατονομασία Subst. (6) |
Deutsch | Griechisch |
---|---|
Hat 2010 als Teil der Bestrebungen, die Benennung der IRISL durch die EU zu umgehen, die Crystal Shipping FZE gegründet. | Ίδρυσε την Crystal Shipping το 2010 στο πλαίσιο προσπαθειών να παρακαμφθεί η κατονομασία της IRISL από την ΕΕ. Übersetzung bestätigt |
2010 von Moghddami Fard als Teil der Bemühungen gegründet, die Benennung der IRISL durch die EU zu umgehen. | Ιδρύθηκε το 2010 από τον Moghddami Fard στο πλαίσιο προσπαθειών να παρακαμφθεί η κατονομασία της IRISL από την ΕΕ. Übersetzung bestätigt |
Hat 2010 als Teil der Bestrebungen, die Benennung der IRISL durch die EU zu umgehen, die Crystal Shipping FZE gegründet. | Ίδρυσε την Crystal Shipping το 2010 στο πλαίσιο προσπαθειών να παρακαμφθεί η κατονομασία των IRISL από την ΕΕ. Übersetzung bestätigt |
2010 von Moghddami Fard als Teil der Bemühungen gegründet, die Benennung der IRISL durch die EU zu umgehen. | Ιδρύθηκε το 2010 από τον Moghddami Fard στο πλαίσιο προσπαθειών να παρακαμφθεί η κατονομασία των IRISL από την ΕΕ. Übersetzung bestätigt |
Der Beschluss 2013/88/GASP enthält u. a. die Aufnahme eines zusätzlichen Kriteriums für die autonome Benennung von Personen und Einrichtungen, die den restriktiven Maßnahmen unterliegen, durch die Union; dies betrifft Personen, die — auch durch Bereitstellung von Finanzdiensten — an der Lieferung von Rüstungsgütern und sonstigem Wehrmaterial jeglicher Art und von Gegenständen, Materialien, Geräten, Gütern und Technologien, die zu Nordkoreas Nuklearprogrammen, seinen Programmen für andere Massenvernichtungswaffen oder für ballistische Flugkörper beitragen könnten, nach oder aus Nordkorea beteiligt sind. | Η απόφαση 2013/88/ΚΕΠΠΑ περιλαμβάνει ένα πρόσθετο κριτήριο για τον αυτόνομο ορισμό (κατονομασία) από την Ένωση των προσώπων και οντοτήτων που υπόκεινται σε περιοριστικά μέτρα, δηλαδή των προσώπων, τα οποία συμμετέχουν, μεταξύ άλλων μέσω της παροχής χρηματοπιστωτικών υπηρεσιών, στην προμήθεια στη Βόρεια Κορέα ή από τη Βόρεια Κορέα όπλων και συναφούς υλικού κάθε είδους ή ειδών, υλικών, εξοπλισμού, αγαθών και τεχνολογίας που θα μπορούσαν να συμβάλλουν στα προγράμματα της Βόρειας Κορέας που έχουν σχέση με τα πυρηνικά όπλα, άλλα όπλα μαζικής καταστροφής ή τους βαλλιστικούς πυραύλους. Übersetzung bestätigt |
Deutsche Synonyme |
---|
Auszeichnung |
Betitelung |
Beschriftung |
Benennung |
Benamung |
Benamsung |
Ähnliche Wörter |
---|
Benennung des Produkts |
Singular | Plural | |
---|---|---|
Nominativ | die Benennung | die Benennungen |
Genitiv | der Benennung | der Benennungen |
Dativ | der Benennung | den Benennungen |
Akkusativ | die Benennung | die Benennungen |
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.