Du suchst nach einem Wort oder einer Übersetzung?
Wir helfen dir gerne in unserem Forum: Greeklex Forum!
Deutsch | Griechisch |
---|---|
TI-TI-FA Rechtsanwalt, Rechtsanwalt, Anwalt Plädieren, flehend, Plädoyer Die Ursache, einen Grund für ti-ti-fa-fa ??? Rechtfertigen, entschuldigen, zu entlasten, zu verteidigen, sich für die Rechtfertigung, Apologie, Verteidiger, die Unterstützung Belege, Nachweise Schadensbegrenzende Stücke, mildernde Dokumenten | TI-TI-FA Δικηγόρος, συνήγορος, δικηγόρος Επικαλούνται, προβάλλοντας, ισχυρισμό Η αιτία της, ο λόγος για ti-ti-fa-fa ??? Δικαιολογήστε, απαλλάξουν, απαλλάσσει, υπερασπίζεται, να σηκώνεται για, αιτιολόγηση, απολογία, αμυντικός, υποστηρίζοντας Τα δικαιολογητικά, αποδεικτικά στοιχεία Ελαφρυντικές κομμάτια, ελαφρυντικές έγγραφα Übersetzung nicht bestätigt |
Der Bericht Katiforis stellt eine primitive Apologie der Grundzüge der Wirtschaftspolitik der Mitgliedstaaten dar. | Η έκθεση Κατηφόρη αντιπροσωπεύει ένα τετριμμένο εγκώμιο των γενικών προσανατολισμών οικονομικής πολιτικής των κρατών μελών. Übersetzung bestätigt |
Da ich nicht sicher bin, ob der Ausdruck "Rechtfertigung" angemessen ist persönlich meine ich, dass es auf Französisch besser gewesen wäre, den entsprechenden Ausdruck für "Verherrlichung" oder "Apologie" des Terrorismus zu wählen -, und ob es nicht wünschenswert wäre, ihn zu ändern, warte ich gespannt darauf, wie unser Haus morgen über diesen heiklen Punkt befinden wird, der den Kern der Frage berührt, wo die Trennlinie zwischen Sicherheit, Grundrechten und Meinungsfreiheit zu ziehen ist. | Τώρα, καθόσον δεν είμαι βέβαιος αν ο όρος "δικαιολόγηση" είναι κατάλληλος στην περίπτωση αυτή -και, προσωπικά, πιστεύω ότι στα γαλλικά θα ήταν προτιμότερο να χρησιμοποιήσουμε τον όρο "έπαινος" ή "εκθειασμός" για την τρομοκρατία-και αν θα ήταν καλύτερο να τον αλλάξουμε, με ενδιαφέρει να δω πώς θα αντιδράσει αύριο το Σώμα σε αυτό το κάπως ευαίσθητο σημείο, το οποίο αγγίζει την καρδιά της συζήτησης, δηλαδή σε ποιο σημείο να χαράξουμε τη διαχωριστική γραμμή μεταξύ ασφάλειας, θεμελιωδών δικαιωμάτων και ελευθερίας της έκφρασης. Übersetzung bestätigt |
Konzepte wie die Entschuldigung und Rechtfertigung terroristischer Handlungen sind für einige notwendig, während sie von anderen als möglicher übermäßiger Einschnitt in das Recht auf freie Meinungsäußerung abgelehnt werden. Dies ist letztendlich die Position meiner Fraktion: nicht zu weit in der Gesetzesänderung zu gehen und das Konzept der Apologie abzulehnen. | Χρειάζεται συζήτηση, και η Ομάδα μου το έχει συζητήσει, σε ποιον βαθμό η τρέχουσα νομοθεσία είναι ή δεν είναι επαρκής, σε ποιον βαθμό έννοιες όπως ο εκθειασμός και η δικαιολόγηση της τρομοκρατίας είναι αναγκαίες για κάποιους, ενώ απορρίπτονται από κάποιους άλλους, επειδή ενδεχομένως περιορίζουν υπερβολικά την ελευθερία της έκφρασης. " θέση της Ομάδας μου είναι, επομένως, η εξής: να μην τροποποιήσουμε άλλο τη νομοθεσία και να απορρίψουμε την έννοια του εκθειασμού. Übersetzung bestätigt |
Des Weiteren hat uns Frau Ludford direkt auf das Problem der Apologie des Terrorismus angesprochen. | " κ Ludford μας έχει θέσει ευθέως ένα ερώτημα σχετικά με το πρόβλημα του εκθειασμού της τρομοκρατίας. Übersetzung bestätigt |
Deutsche Synonyme |
---|
Verteidigung |
Rechtfertigung |
Verteidigungsrede |
Apologie |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter. |
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.