{das}  
Allheilmittel
 Subst.

{η} πανάκεια Subst.
(148)
DeutschGriechisch
1.3 Die Verfügbarkeit von Risikokapital ist kein Allheilmittel.1.3 Η διαθεσιμότητα επιχειρηματικών κεφαλαίων δεν αποτελεί πανάκεια.

Übersetzung bestätigt

1.4 Wie die Kommission zu Recht feststellt, sind marktwirtschaftliche Instrumente eine gute Möglichkeit, kosteneffektive Lösungen im Umweltschutz zu erreichen, sie sind aber kein Allheilmittel.1.4 Όπως ορθά διαπιστώνει η Επιτροπή, τα αγορακεντρικά μέσα συνιστούν μία καλή δυνατότητα για την επίτευξη οικονομικώς συμφερουσών λύσεων στον τομέα της προστασίας του περιβάλλοντος, δεν αποτελούν ωστόσο πανάκεια.

Übersetzung bestätigt

1.4 Wie die Kommission zu Recht feststellt, sind marktwirtschaftliche Instrumente eine gute Möglichkeit, kosteneffektive Lösungen im Umweltschutz zu erreichen, sie sind aber kein Allheilmittel.1.4 Όπως ορθά διαπιστώνει η Επιτροπή, τα αγορακεντρικά μέσα συνιστούν μία καλή δυνατότητα για την επίτευξη προσοδοφόρων λύσεων στον τομέα της προστασίας του περιβάλλοντος, δεν αποτελούν ωστόσο πανάκεια.

Übersetzung bestätigt

2.2.6 Einleitung branchenspezifischer Untersuchungen im unlängst liberalisierten Gasund Elektri­zi­täts­sektor: Diese Untersuchungen werden sicher dazu beitragen, Klarheit über die tatsäch­liche Situation in diesen sehr bedeutenden und weit reichenden Sektoren zu schaffen, deren Libera­li­sierung relativ lange als Allheilmittel betrachtet wurde.2.2.6 Έναρξη τομεακών ερευνών στις πρόσφατα ελευθερωμένες αγορές φυσικού αερίου και ηλεκτρισμού: οι έρευνες αυτές χωρίς αμφιβολία θα συμβάλουν στη διασαφήνιση της πραγματικής κατάστασης στους πολύ σημαντικούς και εκτενείς αυτούς τομείς, για τους οποίους επί μακρόν ελέγετο ότι η ελευθέρωση αποτελούσε πανάκεια.

Übersetzung bestätigt

3.2.6 Einleitung branchenspezifischer Untersuchungen im unlängst liberalisierten Gasund Elektri­zi­täts­sektor: Diese Untersuchungen werden sicher dazu beitragen, Klarheit über die tatsäch­li­che Situation in diesen sehr bedeutenden und weit reichenden Sektoren zu schaffen, deren Libe­ra­li­sierung relativ lange als Allheilmittel betrachtet wurde.3.2.6 Έναρξη τομεακών ερευνών στις πρόσφατα ελευθερωμένες αγορές φυσικού αερίου και ηλεκτρισμού: οι έρευνες αυτές χωρίς αμφιβολία θα συμβάλουν στη διασαφήνιση της πραγματικής κατάστασης στους πολύ σημαντικούς και εκτενείς αυτούς τομείς, για τους οποίους επί μακρόν ελέγετο ότι η ελευθέρωση αποτελούσε πανάκεια.

Übersetzung bestätigt


Grammatik


Singular

Plural

Nominativdas Allheilmittel

die Allheilmittel

Genitivdes Allheilmittels

der Allheilmittel

Dativdem Allheilmittel

den Allheilmitteln

Akkusativdas Allheilmittel

die Allheilmittel


Griechisch lernen mit Greeklex


Verbkonjugation

Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.

Rechtschreibprüfung

Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.

Vorleser und Lautschrift

Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.

Vokabeltrainer

Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.


Feedback