Griechisch | Deutsch |
---|---|
Προκειμένου να διασφαλιστεί η συνοχή των δράσεων, θα ήταν ευχής έργον οι στρατιωτικοί που θα συμμετάσχουν στις εργασίες της Επιτροπής Ενιαίου Ουρανού (είτε συμμετέχοντας σε αυτήν άμεσα, είτε παρέχοντας γνωμοδότηση πριν από τον καθορισμό της θέσης του κράτους μέλους που εκπροσωπούν) να είναι οι ίδιοι με αυτούς που συμμετέχουν σε ένα τέτοιο όργανο επιχειρησιακής στρατιωτικής κυκλοφορίας | Um die Kohärenz der Maßnahmen zu gewährleisten, wäre es wünschenswert, dass die an den Arbeiten des Ausschusses für den einheitlichen Luftraum (entweder durch unmittelbare Mitarbeit oder durch Konsultation vor Festlegung des Standpunkts ihres Mitgliedstaats) beteiligten Militärs mit den Vertretern identisch sind, die in einer solchen Instanz für die operationelle Militärluftfahrt tätig sind. Übersetzung bestätigt |
Οι νικητές θα ταξιδέψουν στις Βρυξέλλες για να παραλάβουν τα βραβεία τους και θα έχουν την ευκαιρία να δουν την Ευρωπαϊκή Επιτροπή επί το έργον και να επισκεφθούν άλλα θεσμικά όργανα της ΕΕ κατά τη διάρκεια διήμερης επίσκεψης. | Die Gewinner werden zur Preisverleihung nach Brüssel reisen und dort im Rahmen eines zweitägigen Aufenthalts Gelegenheit haben, die Arbeit der Europäischen Kommission zu erleben und auch andere EU-Institutionen zu besuchen. Übersetzung bestätigt |
Φυσικά, όμως, η κατάσταση επεκτάθηκε σαφώς πέρα από τα κράτη μέλη και, συνεπώς, η Ευρωπαϊκή Ένωση και τα θεσμικά της όργανα τέθηκαν επί το έργον ευθύς εξαρχής. | Natürlich war klar, dass die Tragweite der Situation eine mitgliedstaatenübergreifende Zusammenarbeit erforderte, und daher haben die Europäische Union und ihre Organe direkt von Anfang an ihre Arbeit aufgenommen. Übersetzung bestätigt |
Αμέσως μόλις κατέστη σαφές αυτό, η Ευρωπαϊκή Επιτροπή, από κοινού με την ισπανική Προεδρία του Συμβουλίου και τον Eurocontrol, τέθηκε αμέσως επί το έργον, και την Κυριακή -όπως επεσήμανε προηγουμένως ο κ. Kallasη Επιτροπή και η Προεδρία -ο κ. Kallas και εγώπροέβησαν σε δημόσια εμφάνιση, στο πλαίσιο της οποίας παρείχαν διευκρινίσεις σχετικά με την κατάσταση και ανακοίνωσαν τη δράση που επρόκειτο να αναληφθεί. " δράση αυτή αφορούσε τη χθεσινή συνεδρίαση του Eurocontrol και την απόφαση για τη διεξαγωγή της έκτακτης συνόδου του Συμβουλίου, η οποία συγκλήθηκε από την ισπανική κυβέρνηση, υπό την προεδρία του ισπανού υπουργού Δημοσίων Έργων, και έλαβε χώρα εχθές. | Sobald dies offensichtlich wurde, begann die Europäische Kommission zusammen mit dem spanischen Ratsvorsitz und Eurocontrol umgehend mit der Arbeit, und am Sonntag wie Herr Kallas vorhin sagte fand ein öffentlicher Auftritt der Kommission und des Ratsvorsitzes Herr Kallas und ich selbst statt, auf der die Lage erläutert und dargelegt wurde, was nun zu tun sei. Die zu ergreifenden Maßnahmen bestanden in dem gestrigen Treffen von Eurocontrol und in der Entscheidung der gestrigen außerordentlichen Ratstagung, die von der spanischen Regierung einberufen wurde und deren Vorsitz der spanische Minister für öffentliches Bauwesen führte. Übersetzung bestätigt |
Είναι ευχής έργον το γεγονός ότι, εδώ στο Κοινοβούλιο, βρίσκουμε ακόμη κάποιο χρόνο για να συζητήσουμε αυτά τα θέματα και να εγκρίνουμε ψηφίσματα παρόμοια με αυτά που συνοδεύουν τις προαναφερόμενες εκθέσεις. Και θέλω να συγχαρώ τους συντάκτες για το έργο που επετέλεσαν. | Glücklicherweise bekommt man in diesem Parlament noch etwas Zeit, um diese Themen zu besprechen und Entschließungen anzunehmen, wie etwa diejenigen, die sich aus solchen Berichten wie diesen ergeben, und wir beglückwünschen ihre Autoren zu der von ihnen geleisteten Arbeit. Übersetzung bestätigt |
Griechische Synonyme |
---|
Noch keine Synonyme |
Ähnliche Wörter |
---|
εργονομία |
εργονομικός -ή -ό |
Deutsche Synonyme |
---|
Anstellung |
Profession |
Beruf |
Arbeit |
εργονομία η [erγonomía] : επιστημονική μελέτη των επιδράσεων που δέχεται το άτομο από το εργασιακό περιβάλλον (χώρο, μέσα εργασίας κτλ.) και επινόηση μεθόδων για την αντιμετώπιση των σχετικών προβλημάτων.
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.