Griechisch | Deutsch |
---|---|
Για τη βελτίωση του κοινωνικού αντίκτυπου της παρακολούθησης, κατά την επιλογή του δείγματος είναι δυνατόν να ακολουθείται προσέγγιση βάσει κινδύνων, στην οποία συνυπολογίζονται, μεταξύ άλλων, η απήχηση συγκεκριμένων ιστότοπων και εφαρμογών για φορητές συσκευές, οι ενημερώσεις που λαμβάνονται μέσω του μηχανισμού υποβολής παρατηρήσεων, τα αποτελέσματα προηγούμενων διαδικασιών παρακολούθησης, καθώς και τα σχόλια που συνεισφέρουν ο αρμόδιος για τη διαδικασία εκτέλεσης φορέας και οι εθνικοί ενδιαφερόμενοι φορείς. | Zur Erhöhung der sozialen Wirkung der Überwachung könnte bei der Auswahl der Stichprobe ein risikobasierter Ansatz verfolgt werden, indem unter anderem der Einfluss bestimmter Websites und mobiler Anwendungen, die im Feedback-Mechanismus eingegangenen Rückmeldungen, frühere Überwachungsergebnisse sowie Zuarbeiten der Durchsetzungsstelle und Beiträge nationaler Interessenträger berücksichtigt werden. Übersetzung bestätigt |
Τα σχόλια αυτά, μαζί με έγγραφο παρατηρήσεων, καθώς και ο κανονισμός της ΕΚΤ σχετικά με τα εποπτικά τέλη έχουν επίσης δημοσιευθεί στον δικτυακό τόπο της ΕΚΤ. | Diese Äußerungen sind zusammen mit einer Feedback-Erklärung und der EZB-Verordnung über Aufsichtsgebühren auch auf der Website der EZB veröffentlicht worden. Übersetzung bestätigt |
Εντούτοις, οι δικαιούχοι δεν λαμβάνουν γενικά πληροφορίες ή σχόλια σχετικά. | Allerdings werden die Begünstigten in der Regel nicht über Feedback und Ergebnisse der Projekte unterrichtet. Übersetzung bestätigt |
Τα κύρια σημεία βελτίωσης στη διαχείριση του προγράμματος που ανέφερε η αξιολόγηση είναι η ανάγκη να υπάρξει μεγαλύτερη συνεκτικότητα στις κατευθυντήριες γραμμές και τα απλοποιημένα έντυπα, οι αιτήσεις και το σχετικό υλικό να παρέχεται πολύ πριν από τις προθεσμίες και να γίνονται ποιοτικά σχόλια επί των αιτήσεων. | Als wichtigste Punkte für besseres Programmmanagement werden in der Evaluierung einheitlichere Leitlinien und einfachere Formulare, die Bereitstellung von Antragsformularen und dazugehörigen Unterlagen ausreichend lange vor dem Abgabetermin und qualitatives Feedback zu den Anträgen genannt. Übersetzung bestätigt |
Στο εν λόγω πλαίσιο, έλαβε θετικά σχόλια όσον αφορά τις ειδικές δράσεις για ορισμένες πτυχές της άσκησης των δικαιωμάτων που συνδέονται με την ιθαγένεια της Ένωσης, όπως η ενθάρρυνση της κοινωνικής εμπλοκής των πολιτών και της ενεργού συμμετοχής τους στην υλοποίηση της συμμετοχικής δημοκρατίας. | Auch hier war das Feedback positiv, insbesondere hinsichtlich der geplanten Maßnahmen zu bestimmten Aspekten der Ausübung der mit der Unionsbürgerschaft verknüpften Rechte, beispielsweise zur Förderung des gesellschaftlichen Engagements der Bürgerinnen und Bürger und ihrer aktiven Beteiligung zur Stärkung der partizipativen Demokratie. Übersetzung bestätigt |
Griechische Synonyme |
---|
Noch keine Synonyme |
Ähnliche Bedeutung |
---|
Noch keine Wörter mit ähnlicher Bedeutung |
Ähnliche Wörter |
---|
σχολιάζω |
σχολιασμός |
σχολιαστής |
σχολίατροι |
σχολιαρόπαιδο |
Deutsche Synonyme |
---|
Feedback |
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.