συνάφεια Koine-Griechisch
Griechisch | Deutsch |
---|---|
Η έκθεση αυτή αξιολογεί τουλάχιστον τη γενική συνάφεια και τη συνοχή του προγράμματος, την αποτελεσματικότητα της εκτέλεσής του και τη γενική και μεμονωμένη αποτελεσματικότητα των διάφορων ενεργειών με γνώμονα την επίτευξη των στόχων όπως καθορίζονται στο άρθρο 2. | In diesem Bericht werden zumindest die allgemeine Zweckmäßigkeit und Kohärenz des Programms, die Wirksamkeit seiner Durchführung sowie die Wirksamkeit der verschiedenen Maßnahmen sowohl allgemein als auch einzeln in Bezug auf die Erreichung ihrer Ziele gemäß Artikel 2 bewertet. Übersetzung bestätigt |
Μετά την εξέταση των αιτήσεων, τα κράτη μέλη επιλέγουν εκείνες που προσφέρουν την καλύτερη σχέση ποιότητας/τιμής και καταρτίζουν έναν κατάλογο εντός των ορίων των διαθέσιμων κονδυλίων, τον οποίο διαβιβάζουν στην Επιτροπή χρησιμοποιώντας το έντυπο που παρατίθεται στο παράρτημα VIII, προκειμένου να ενημερωθούν τα λοιπά κράτη μέλη και να αυξηθεί η συνάφεια του μέτρου. | Nach Prüfung der Anträge wählen den Mitgliedstaaten die wirtschaftlich günstigsten Angebote aus, erstellen eine Auswahlliste im Rahmen der verfügbaren Mittel und übermitteln sie der Kommission anhand des Formulars in Anhang VIII, um die anderen Mitgliedstaaten unterrichten können und die Kohärenz der Maßnahmen zu erhöhen. Übersetzung bestätigt |
συμβάλλει σε συνεργασία με άλλα σχετικά όργανα της ΕΕ στην ανάπτυξη δεικτών και κριτηρίων που θα βελτιώσουν τη συνάφεια των πληροφοριών και θα βοηθήσουν την ανάπτυξη των κοινοτικών δραστηριοτήτων που αφορούν μεταναστευτικές στατιστικές· | in Zusammenarbeit mit anderen zuständigen EU-Stellen Unterstützung bei der Entwicklung von Indikatoren und Kriterien, die zu einer größeren Kohärenz der Informationen und zur Entwicklung von Gemeinschaftstätigkeiten mit Bezug zu Migrationsstatistiken beitragen; Übersetzung bestätigt |
Μέτρηση απόδοσης: η ύπαρξη διαδικασίας παρακολούθησης με δείκτες απόδοσης για τη μέτρηση της επίτευξης των στόχων· συνάφεια με τους αναπτυξιακούς στόχους της χιλιετίας και πολιτική και οικονομική προσέγγιση με την ΕΕ· ύπαρξη ενός προγράμματος για τη διασφάλιση της ποιότητας των χρησιμοποιούμενων δεικτών απόδοσης. | Leistungsmessung: Existenz eines Monitoring-Verfahrens mit Leistungsindikatoren, um die Verwirklichung der Ziele zu kontrollieren; Kohärenz mit den Millenniumsentwicklungszielen sowie politische und wirtschaftliche Anpassung an die EU; Einsatz eines Programms zur Sicherung der Qualität der angewandten Leistungsindikatoren. Übersetzung bestätigt |
Κύρια χαρακτηριστικά και τάσεις όσον αφορά τη φτώχεια: εξέλιξη του πραγματικού ΑΕγχΠ κατά κεφαλή· συνάφεια μεταξύ του ρυθμού ανάπτυξης και της μείωσης της φτώχειας· αποτελέσματα ερευνών σχετικών με τη φτώχεια· κατάσταση των κυριότερων κοινωνικών δεικτών σε σύγκριση με τους δείκτες των άλλων χωρών· εξέλιξη των δεικτών κατά τα πρόσφατα έτη (εφόσον είναι διαθέσιμη). | Armutsprofil und -entwicklung: Entwicklung des realen Pro-Kopf-BIP; Kohärenz zwischen Wachstumsrate und den Herausforderungen der Armutsbekämpfung; Ergebnisse der Armutserhebungen; Ergebnisse bei den wichtigsten Sozialindikatoren im Vergleich zu anderen Ländern; Entwicklung bei den Indikatoren in den letzten Jahren (sofern Daten verfügbar). Übersetzung bestätigt |
Griechische Synonyme |
---|
Noch keine Synonyme |
Ähnliche Bedeutung |
---|
Noch keine Wörter mit ähnlicher Bedeutung |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter |
Deutsche Synonyme |
---|
Zusammengehörigkeit |
Rahmen |
Kohärenz |
Kontext |
συνάφεια η [sináfia] λόγ. γεν. και συναφείας : 1.άμεση σχέση, λογική σύνδεση γεγονότων, καταστάσεων ή φαινομένων: Δεν υπάρχει συνάφεια ανάμεσα στα δύο αδικήματα / στις δύο περιπτώσεις. Προσπαθώ να βρω μια λογική συνάφεια στα επιχειρήματά του, λογική αλληλουχία. || (φυσ.) δυνάμεις συναφείας, που αναπτύσσονται μεταξύ ανόμοιων μορίων της ύλης τα οποία και συγκρατούν· (πρβ. δυνάμεις συνοχής). [...]
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.