κύρωση altgriechisch κύρωσις κυρόω / κυρῶ κῦρος (2. (Lehnbedeutung) französisch sanction)
Griechisch | Deutsch |
---|---|
Σύμφωνα με το άρθρο 11 κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1334/2000 του Συμβουλίου, τα Παραρτήματα Ι και IV πρέπει να αναπροσαρμόζονται σύμφωνα με τις συναφείς υποχρεώσεις και δεσμεύσεις, και τις τυχόν τροποποιήσεις αυτών, που έχει αναλάβει κάθε κράτος μέλος ως μέρος των οικείων διεθνών καθεστώτων μη διάδοσης και διευθετήσεων ελέγχου των εξαγωγών ή με την κύρωση των οικείων διεθνών συνθηκών. | Gemäß Artikel 11 der Verordnung (EG) Nr. 1334/2000 werden Anhang I und Anhang IV im Einklang mit den einschlägigen Verpflichtungen und Bindungen und deren Änderungen aktualisiert, die die einzelnen Mitgliedstaaten als Mitglieder der internationalen Nichtverbreitungsregime und Ausfuhrkontrollvereinbarungen oder durch die Ratifizierung einschlägiger internationaler Verträge übernommen haben. Übersetzung bestätigt |
η κύρωση ή η προσχώρηση των συγκεκριμένων τρίτων χωρών στις διεθνείς πράξεις που αφορούν την αλιεία και ιδίως στην UNCLOS, τη συμφωνία των Ηνωμένων Εθνών για τα αποθέματα ιχθύων και τη συμφωνία του FAO για την προώθηση της τήρησης διεθνών μέτρων διατήρησης και διαχείρισης από αλιευτικά σκάφη στην ανοιχτή θάλασσα· | die Ratifizierung internationaler Fischereiübereinkünfte, insbesondere des UNCLOS, des VN-Übereinkommens über Fischbestände und des FAO Einhaltungsübereinkommens, durch die betreffenden Drittländer bzw. ihren Beitritt zu diesen Übereinkünften, Übersetzung bestätigt |
Κάθε αναπτυσσόμενη χώρα που επιθυμεί να υπαχθεί στο ειδικό καθεστώς παροχής κινήτρων έπρεπε να υποβάλει την αίτησή της γραπτώς έως τις 31 Οκτωβρίου 2008, συνοδευόμενη από εκτενείς πληροφορίες όσον αφορά την κύρωση των σχετικών συμβάσεων, τις νομοθετικές διατάξεις και τα μέτρα που απαιτούνται για την αποτελεσματική εφαρμογή των διατάξεων των συμβάσεων και τη δέσμευσή της να αποδεχθεί και να συμμορφωθεί πλήρως με το μηχανισμό παρακολούθησης και επανεξέτασης που προβλέπεται στις αντίστοιχες συμβάσεις και στις συναφείς πράξεις. | Alle Entwicklungsländer, die die Sonderregelung in Anspruch nehmen wollen, mussten bis zum 31. Oktober 2008 einen entsprechenden Antrag einreichen und umfassende Angaben machen zur Ratifizierung der einschlägigen Übereinkommen, den Rechtsvorschriften und Maßnahmen zur tatsächlichen Umsetzung dieser Übereinkommen und zu ihrer Bereitschaft, die Überwachungsund Überprüfungsmechanismen, die in den entsprechenden Übereinkommen und den dazugehörenden Rechtsinstrumenten vorgesehen sind, zu akzeptieren und vollständig zu befolgen. Übersetzung bestätigt |
Υπογραφή και κύρωση της ευρωπαϊκής σύμβασης για τη διασυνοριακή τηλεόραση. | Unterzeichnung und Ratifizierung des Europäischen Übereinkommens über grenzüberschreitendes Fernsehen. Übersetzung bestätigt |
Υπογραφή και κύρωση του πρωτοκόλλου της σύμβασης του Συμβουλίου της Ευρώπης για την προστασία των ατόμων σχετικά με την αυτοματοποιημένη επεξεργασία πληροφοριών προσωπικού χαρακτήρα όσον αφορά τις εποπτικές αρχές και τη διασυνοριακή ροή δεδομένων. | Unterzeichnung und Ratifizierung des Zusatzprotokolls zum Übereinkommen des Europarats zum Schutz des Menschen bei der automatischen Verarbeitung personenbezogener Daten in Bezug auf Aufsichtsbehörden und grenzüberschreitende Datenübermittlung. Übersetzung bestätigt |
Griechische Synonyme |
---|
Noch keine Synonyme |
Ähnliche Bedeutung |
---|
Noch keine Wörter mit ähnlicher Bedeutung |
Ähnliche Wörter |
---|
κύρωση (ΕE) |
κύρωση συμφωνίας |
Singular | Plural | |
---|---|---|
Nominativ | die Ratifizierung | die Ratifizierungen |
Genitiv | der Ratifizierung | der Ratifizierungen |
Dativ | der Ratifizierung | den Ratifizierungen |
Akkusativ | die Ratifizierung | die Ratifizierungen |
Singular | Plural | |
---|---|---|
Nominativ | die Sanktion | die Sanktionen |
Genitiv | der Sanktion | der Sanktionen |
Dativ | der Sanktion | den Sanktionen |
Akkusativ | die Sanktion | die Sanktionen |
Singular | Plural | |
---|---|---|
Nominativ | die Bestätigung | die Bestätigungen |
Genitiv | der Bestätigung | der Bestätigungen |
Dativ | der Bestätigung | den Bestätigungen |
Akkusativ | die Bestätigung | die Bestätigungen |
κύρωση η [kírosi] : I. η ενέργεια του κυρώνω: H σύμβαση ισχύει από τη στιγμή της κύρωσής της. II. (συνήθ. πληθ.) καθορίζω και επιβάλλω κάποια ποινή εναντίον εκείνου τον οποίο θεωρώ υπεύθυνο για κτ.: Θα επιβληθούν αυστηρές κυρώσεις στους παραβάτες του νόμου. Θα υπάρξουν κυρώσεις εάν δε συμμορφωθείς με τους κανονισμούς της υπηρεσίας. Tι κυρώσεις θα έχω αν καθυστερήσω την εξόφληση του λογαριασμού;
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.