επιδοκιμασία επιδοκιμάζω + -σία ((Lehnübersetzung) französisch approuver)
Griechisch | Deutsch |
---|---|
Όποιος εκφράζει επιδοκιμασία ή αποδοκιμασία αποβάλλεται αμέσως από τους κλητήρες. | Wer Beifall spendet oder Missbilligung äußert, wird sofort von den Saaldienern von der Tribüne verwiesen. Übersetzung bestätigt |
Όποιος εκφράζει επιδοκιμασία ή αποδοκιμασία αποβάλλεται αμέσως από τους κλητήρες. | Wer Beifall spendet oder Missbilligung äußert, wird sofort von den Saaldienern der Tribüne verwiesen. Übersetzung bestätigt |
Κύριε Πρόεδρε, αγαπητοί συνάδελφοι, με την επιδοκιμασία των Δικαστηρίων στο Λουξεμβούργο και το Στρασβούργο η Συνέλευση εκπόνησε το εξαιρετικά ισορροπημένο σχέδιο ενός Χάρτη των θεμελιωδών δικαιωμάτων και το υπέβαλε προς έγκριση από το Συμβούλιο. | Herr Präsident, meine sehr verehrten Kolleginnen und Kollegen! Unter dem Beifall der Gerichtshöfe in Luxemburg und Straßburg hat der Konvent einen Entwurf einer Grundrechtecharta in bemerkenswert ausgewogener Weise formuliert und in die Hände des Rates gelegt. Übersetzung bestätigt |
Κύριε Πρόεδρε, τα χειροκροτήματα καθιστούν φανερή την επιδοκιμασία και θέρμη με την οποία έγινε δεκτή η ομιλία σας. | Herr Präsident! Der Beifall macht deutlich, mit welch großer Zustimmung und auch Herzlichkeit Ihre Rede aufgenommen wurde. Übersetzung bestätigt |
Επιθυμώ λοιπόν να εκφράσω την επιδοκιμασία μου για τις προσπάθειες της διαπραγματευτικής ομάδας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, καθώς και για την επαγγελματική και εποικοδομητική στάση των εκπροσώπων του Συμβουλίου και της Επιτροπής, χάρη στους οποίους κατέστη δυνατή η επίτευξη συμφωνίας ως προς τη διατύπωση της επίμαχης διάταξης κατά τρόπο που να μεταφέρονται με αποδεκτό τρόπο οι ιδέες του αρχικού άρθρου 138 στη νέα οδηγία για τις τηλεπικοινωνίες. | Ich möchte daher den Bemühungen des Verhandlungsteams des Europäischen Parlaments sowie der geschäftsmäßigen und konstruktiven Herangehensweise der Vertreter von Rat und Kommission Beifall zollen, dank denen es möglich war, eine Vereinbarung über den Wortlaut der umstrittenen Klausel zu erreichen, so dass die Zielsetzungen und Ideen im ursprünglichen Artikel 138 auf annehmbare Weise in die neue Telekommunikationsrichtlinie übernommen wurden. Übersetzung bestätigt |
Griechische Synonyme |
---|
ανευφημία |
Ähnliche Bedeutung |
---|
Noch keine Wörter mit ähnlicher Bedeutung |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter |
Singular | Plural | |
---|---|---|
Nominativ | die Billigung | die Billigungen |
Genitiv | der Billigung | der Billigungen |
Dativ | der Billigung | den Billigungen |
Akkusativ | die Billigung | die Billigungen |
επιδοκιμασία η [epiδokimasía] : η ενέργεια ή το αποτέλεσμα του επιδοκιμάζω. ANT αποδοκιμασία: επιδοκιμασία μιας γνώμης / μιας πρότασης. Tο σχέδιο για πραξικόπημα είχε τη σιωπηρή επιδοκιμασία του αρχηγού της αντιπολίτευσης.
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.