{η} επιδοκιμασία Subst. (8) |
Deutsch | Griechisch |
---|---|
NL, FI und UK haben Urteile für Fälle der Verharmlosung, Billigung und Leugnung des Holocaust übermittelt, die sich auf strafrechtliche Bestimmungen stützen, die Aufstachelung, ethnische Aufhetzung oder Anstiftung zu Hass unter Strafe stellen. | Κάτω Χώρες, Φινλανδία και Ηνωμένο Βασίλειο κοινοποίησαν αποφάσεις επιβολής ποινών για υποβάθμιση, επιδοκιμασία και άρνηση του Ολοκαυτώματος, με βάση διατάξεις του ποινικού δικαίου που τιμωρούν αντίστοιχα, την υποκίνηση, την εθνοτική αναταραχή ή την αναμόχλευση μίσους. Übersetzung bestätigt |
RO nennt die Leugnung und Billigung des Holocaust, erwähnt aber die Verharmlosung nur im Zusammenhang mit der Verbreitung von Materialien. | Στη Ρουμανία γίνεται αναφορά στην άρνηση και την επιδοκιμασία του, ενώ η αναφορά σε υποβάθμιση γίνεται μόνο σε σχέση με τη διανομή υλικού. Übersetzung bestätigt |
SI nennt die Leugnung, Billigung und Verharmlosung des Holocaust. | Η Σλοβενία αναφέρεται σε άρνηση, επιδοκιμασία και υποβάθμιση του Ολοκαυτώματος. Übersetzung bestätigt |
Sieben Mitgliedstaaten beziehen sich nicht ausdrücklich auf alle drei Arten von Handlungen; ES, FR, IT und PL beziehen sich lediglich auf die Billigung von Verbrechen, PT auf die Leugnung und LV und RO auf die Billigung und Leugnung (RO stellt die Verharmlosung nur unter Strafe, wenn entsprechendes Material verbreitet wird). | Επτά κράτη μέλη δεν αναφέρουν ρητά και τα τρία είδη συμπεριφοράς: Ισπανία, Γαλλία, Ιταλία και Πολωνία αναφέρονται μόνο στην επιδοκιμασία, η Πορτογαλία στην άρνηση, ενώ Λετονία και Ρουμανία στην επιδοκιμασία ή την άρνηση (η Ρουμανία ποινικοποιεί την υποβάθμιση μόνο μέσω διανομής υλικού). Übersetzung bestätigt |
Aus diesem Grunde möchte ich im Anschluss an das, was der EU-Beauftragte Solana hier zum Ausdruck gebracht hat, sagen, dass diese Diskussion keine nachträgliche Billigung für Milosevic ist. | Για το λόγο αυτό, θα ήθελα να υπογραμμίσω αυτό το οποίο έθιξε εδώ ο εκπρόσωπος της ΕΕ, κ. Σολάνα, ότι η συζήτηση δεν αποτελεί έπ' ουδενί όψιμη επιδοκιμασία για τον Mιλόσεβιτς. Übersetzung bestätigt |
Deutsche Synonyme |
---|
Billigung |
Approbation |
Genehmigung |
Zulassung |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter. |
Singular | Plural | |
---|---|---|
Nominativ | die Billigung | die Billigungen |
Genitiv | der Billigung | der Billigungen |
Dativ | der Billigung | den Billigungen |
Akkusativ | die Billigung | die Billigungen |
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.