Griechisch | Deutsch |
---|---|
Η RTP οφείλει (α, γ) να συμβάλει στη διαφώτιση, πληροφόρηση και εκπαίδευση του κοινού γενικώς., β) να εγγυάται την ειδησεογραφική κάλυψη, (δ-η) να παραχωρεί τηλεοπτικό χρόνο για μηνύματα, ανακοινώσεις και επίσημα διαγγέλματα, για τις διάφορες θρησκευτικές ομολογίες, τα πολιτικά κόμματα, τις συνδικαλιστικές οργανώσεις, τη δημόσια διοίκηση και την κυβέρνηση, θ) να εκπέμπει δυο προγράμματα γενικού χαρακτήρα, ένα εκ των οποίων, τουλάχιστον, οφείλει να καλύπτει τις Αυτόνομες Περιφέρειες των Αζόρων και της Μαδέρας, (ι, ιγ) να εκπέμπει προγράμματα εκπαιδευτικού, αθλητικού και πολιτιστικού χαρακτήρα, ι) να στηρίζει και να προωθεί τον κινηματογράφο, ιδ) να διατηρεί οπτικοακουστικά αρχεία, ιε) να διασφαλίζει τα απαραίτητα μέσα για την ανταλλαγή προγραμμάτων και πληροφόρησης με τις Αυτόνομες Περιφέρειες των Αζόρων και της Μαδέρας, ιστ) να παράγει και να εκπέμπει προγράμματα για τις πορτογαλικές κοινότητες του εξωτερικού, ιζ) να συνεργάζεται με τις χώρες που μιλούν την πορτογαλική γλώσσα, ιη) να διασφαλίζει την απευθείας κάλυψη των κυριότερων γεγονότων που λαμβάνουν χώρα στο εξωτερικό, ιθ) να διατηρεί επαφές με επιχειρήσεις που παρέχουν δημόσια υπηρεσία τηλεόρασης στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα, κ) να διασφαλίζει ότι η άσκηση της τηλεοπτικής της δραστηριότητας είναι σύμφωνη με τους προσανατολισμούς που ορίζονται από τους διεθνείς αρμόδιους οργανισμούς. | RTP hat a), c) zur Aufklärung, Information und Fortbildung des breiten Publikums beizutragen; b) die Versorgung mit Nachrichten zu gewährleisten; d)-h) politischen Parteien, Gewerkschaften, staatlichen Stellen und der Regierung Sendezeit für die Ausstrahlung von Botschaften, Bekanntmachungen und amtlichen Mitteilungen einzuräumen; i) zwei landesweite Programme auszustrahlen, von denen mindestens eines auch die Autonomen Regionen Azoren und Madeira abdeckt; j), m) Bildungs-, Sport-, Kulturund Fortbildungsprogramme zu senden; (l) die Filmproduktion zu unterstützen und zu fördern; n) audiovisuelle Archive zu führen; o) für die für den Austausch von Informationen und Programmen mit den Autonomen Regionen Azoren und Madeira erforderlichen Mittel zu sorgen; p) Programme für die portugiesischen Gemeinschaften im Ausland zu produzieren und zu senden; q) mit den portugiesischsprachigen Ländern zusammenzuarbeiten; r) für die direkte Verbreitung der wichtigsten Ereignisse im Ausland zu sorgen; s) Kontakte zu Unternehmen zu pflegen, die im Raum der Europäischen Gemeinschaften Dienstleistungen des öffentlich-rechtlichen Rundfunks erbringen; t) dafür zu sorgen, dass die ausgeübte Fernsehtätigkeit mit den Leitlinien der zuständigen internationalen Stellen übereinstimmen. Übersetzung bestätigt |
Η RTP οφείλει: α) και γ) να συμβάλει στη διαφώτιση, πληροφόρηση και εκπαίδευση του κοινού γενικώς, β) να εγγυάται την ειδησεογραφική κάλυψη, δ) έως η) να παραχωρεί τηλεοπτικό χρόνο για μηνύματα, ανακοινώσεις και επίσημα διαγγέλματα, για τις διάφορες θρησκευτικές εκδηλώσεις, τα πολιτικά κόμματα, τις συνδικαλιστικές οργανώσεις, τη δημόσια διοίκηση και την κυβέρνηση, θ) να εκπέμπει δυο προγράμματα γενικού χαρακτήρα, ένα εκ των οποίων, τουλάχιστον, οφείλει να καλύπτει τις Αυτόνομες Περιφέρειες των Αζορών και της Μαδέρας, ι) και ιγ) να εκπέμπει προγράμματα εκπαιδευτικού, αθλητικού και πολιτιστικού χαρακτήρα, ιβ) να στηρίζει και να προωθεί τον κινηματογράφο, ιδ) να διατηρεί οπτικοακουστικά αρχεία, ιε) να διασφαλίζει τα απαραίτητα μέσα για την ανταλλαγή προγραμμάτων και πληροφόρησης με τις Αυτόνομες Περιφέρειες των Αζορών και της Μαδέρας, ιστ) να παράγει και να εκπέμπει προγράμματα για τις πορτογαλικές κοινότητες του εξωτερικού, ιζ) να συνεργάζεται με τις χώρες που μιλούν την πορτογαλική γλώσσα, ιη) να διασφαλίζει την απευθείας κάλυψη των κυριότερων γεγονότων που λαμβάνουν χώρα στο εξωτερικό, ιθ) να διατηρεί επαφές με άλλες ευρωπαϊκές επιχειρήσεις που παρέχουν δημόσια υπηρεσία τηλεόρασης, και κ) να διασφαλίζει ότι η άσκηση της τηλεοπτικής της δραστηριότητας είναι σύμφωνη με τους προσανατολισμούς που ορίζονται από τους διεθνείς αρμόδιους οργανισμούς. | RTP soll: a) und c) zur Aufklärung, Information und Bildung der Öffentlichkeit beitragen; b) die Versorgung mit Nachrichten gewährleisten; d) bis h) Sendezeit für amtliche Mitteilungen, kirchliche Ereignisse, politische Parteien, Gewerkschaften, Regierung und staatliche Stellen zur Verfügung stellen; i) zwei allgemeine Programme ausstrahlen, davon eins auch in den Autonomen Regionen Azoren und Madeira; j) und m) Bildungs-, Sportund Kulturprogramme senden; l) Filmförderung betreiben; n) audiovisuelle Archive führen; o) Programme und Informationen mit den Autonomen Regionen Azoren und Madeira austauschen; p) Programme für die portugiesischen Gemeinschaften im Ausland produzieren und senden; q) mit portugiesischsprachigen Ländern zusammenarbeiten; r) wichtige Ereignisse im Ausland direkt verbreiten; s) Kontakte zu anderen europäischen öffentlich-rechtlichen Rundfunkanstalten halten; t) dafür sorgen, dass die Fernsehsendungen den Leitlinien der zuständigen internationalen Stellen entsprechen. Übersetzung bestätigt |
Επειδή μεγάλο μέρος της ενέργειας καταναλώνεται στον ιδιωτικό τομέα (νοικοκυριά και αυτοκίνητα) γι'αυτό το πρόγραμμα θεωρείται αναγκαίο να προβλέπει δυνατότητες για τη διαφώτιση των καταναλωτών και την υποστήριξη μέτρων εξοικονόμησης ενέργειας στον ιδιωτικό τομέα. | Da ein sehr großer Anteil der Energie im Privatbereich (Haushalt und Kraftfahrzeuge) verbraucht wird, sollte das Programm Möglichkeiten zur Aufklärung der Verbraucher und zur Unterstützung von Energie-Sparmaßnahmen im Privatbereich vorsehen. Übersetzung bestätigt |
Η ΟΚΕ υπενθυμίζει την πρότασή της11 να διοργανωθεί σύντομα, με τη βοήθεια των μέσων μαζικής ενημέρωσης, ολοκληρωμένη διαφώτιση της κοινής γνώμης για τις συνέπειες της ΟΝΕ με σκοπό την αύξηση της εμπιστοσύνης, κυρίως σχετικά με την αντικατάσταση των εθνικών νομισμάτων από ένα ενιαίο και μοναδικό νόμισμα, το ECU. | Der WSA erinnert an seine Forderung11, zu gegebener Zeit mit Hilfe der Medien auf nationaler Ebene eine umfassende vertrauensbildende Aufklärung über die Konsequenzen der WWU vorzusehen, insbesondere was den Ersatz der nationalen Währungen durch eine einheitliche und einzige Währung, den ECU, betrifft. Übersetzung bestätigt |
Σε σύγκριση με το κοινό μέτρο κοινή δράση 1999/290/JHA διαπιστώνεται ένα κενό όσον αφορά τα μέτρα για την πληροφόρηση και διαφώτιση της κοινής γνώμης. | Eine Lücke besteht gegenüber der gemeinsamen Maßnahme 1999/290/JHA im Hinblick auf Maßnahmen zur Information und Aufklärung der Öffentlichkeit. Übersetzung bestätigt |
Griechische Synonyme |
---|
Noch keine Synonyme |
Ähnliche Bedeutung |
---|
Noch keine Wörter mit ähnlicher Bedeutung |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter |
Singular | Plural | |
---|---|---|
Nominativ | die Aufklärung | die Aufklärungen |
Genitiv | der Aufklärung | der Aufklärungen |
Dativ | der Aufklärung | den Aufklärungen |
Akkusativ | die Aufklärung | die Aufklärungen |
Singular | Plural | |
---|---|---|
Nominativ | die Information | die Informationen |
Genitiv | der Information | der Informationen |
Dativ | der Information | den Informationen |
Akkusativ | die Information | die Informationen |
διαφώτιση η [δiafótisi] : η ενέργεια του διαφωτίζω, η σωστή και ολόπλευρη πληροφόρηση που απευθύνεται συνήθ. σε ομάδες ή σε σύνολα ανθρώπων: διαφώτιση του κοινού για την αξία της προληπτικής ιατρικής. Σεξουαλική διαφώτιση των νέων. || προπαγάνδα, των κομμουνιστικών κυρίως κομμάτων, και με επέκταση, προσπάθεια να ενημερώσει και να πείσει κανείς κπ., με τρόπο επίμονο, πιεστικό ή και παραπλανητικό: Δε χρειάζεται να μου κάνεις εμένα διαφώτιση.
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.