{die} Pflaume (vulg.) Subst.(49) |
{die} Subst. (1) |
{die} Subst. (0) |
{die} Subst. (0) |
δαμάσκηνο mittelgriechisch δαμάσκηνον Koine-Griechisch δαμασκηνόν, Maskulinum von δαμασκηνός Δαμασκός βορειοδυτική σημιτική דמשק
Griechisch | Deutsch |
---|---|
Φρούτα με πυρήνα: δαμάσκηνα, ροδάκινα, βερίκοκα, κεράσια κ.λπ., με εξαίρεση τις επιτραπέζιες ελιές (υπότιτλος 281). | Steinobst: Pflaumen, Pfirsiche, Aprikosen, Kirschen usw., außer Tafeloliven (Rubrik 281) Übersetzung bestätigt |
Για τους σκοπούς του άρθρου 5 παράγραφος 4 της συμφωνίας για τη γεωργία [4], η οποία συνήφθη στο πλαίσιο των πολυμερών εμπορικών διαπραγματεύσεων του Γύρου της Ουρουγουάης και βάσει των τελευταίων διαθέσιμων στοιχείων για το 2005, 2006 και 2007, πρέπει να προσαρμοστεί η ποσότητα ενεργοποίησης των πρόσθετων δασμών για τις ντομάτες, τα βερίκοκα, τα λεμόνια, τα δαμάσκηνα, τα ροδάκινα στα οποία περιλαμβάνονται και τα νεκταρίνια, τα αχλάδια και τα επιτραπέζια σταφύλια | Zur Anwendung von Artikel 5 Absatz 4 des im Rahmen der multilateralen Handelsverhandlungen der Uruguay-Runde geschlossenen Übereinkommens über die Landwirtschaft [4] und auf der Grundlage der letzten für 2005, 2006 und 2007 verfügbaren Angaben sind die Auslösungsschwellen für die Zusatzzölle für Tomaten/Paradeiser [5], Aprikosen/Marillen, Zitronen, Pflaumen, Pfirsiche, einschließlich Nektarinen, Birnen und Tafeltrauben zu ändern. Übersetzung bestätigt |
για τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1580/2007 όσον αφορά την ποσότητα ενεργοποίησης των πρόσθετων δασμών για τις ντομάτες, τα βερίκοκα, τα λεμόνια, τα δαμάσκηνα, τα ροδάκινα στα οποία περιλαμβάνονται και τα νεκταρίνια, τα αχλάδια και τα επιτραπέζια σταφύλια | zur Änderung der Verordnung (EG) Nr. 1580/2007 in Bezug auf die Auslösungsschwellen für die Zusatzzölle für Tomaten/Paradeiser, Aprikosen/Marillen, Zitronen, Pflaumen, Pfirsiche, einschließlich Nektarinen, Birnen und Tafeltrauben Übersetzung bestätigt |
στ) ορισμένοι τύποι δαμάσκηνων προερχόμενοι από δαμάσκηνα “d’Ente”. | bestimmte Arten von Pflaumen aus ‚Prunes d'Ente‘. Übersetzung bestätigt |
Βερίκοκα, κεράσια, ροδάκινα (στα οποία περιλαμβάνονται και τα brugnons και νεκταρίνια), δαμάσκηνα και αγριοδαμάσκηνα, νωπά | Aprikosen/Marillen*, Kirschen, Pfirsiche (einschließlich Brugnolen und Nektarinen), Pflaumen und Schlehen, frisch Übersetzung bestätigt |
Griechische Synonyme |
---|
Noch keine Synonyme |
Ähnliche Bedeutung |
---|
Noch keine Wörter mit ähnlicher Bedeutung |
Ähnliche Wörter |
---|
Δαμάσκηνος |
δαμασκηνός -ή -ό |
Singular | Plural | |
---|---|---|
Nominativ | die Zwetschge | die Zwetschgen |
Genitiv | der Zwetschge | der Zwetschgen |
Dativ | der Zwetschge | den Zwetschgen |
Akkusativ | die Zwetschge | die Zwetschgen |
Singular | Plural | |
---|---|---|
Nominativ | die Mirabelle | die Mirabellen |
Genitiv | der Mirabelle | der Mirabellen |
Dativ | der Mirabelle | den Mirabellen |
Akkusativ | die Mirabelle | die Mirabellen |
Singular | Plural | |
---|---|---|
Nominativ | die Zwetschke | die Zwetschken |
Genitiv | der Zwetschke | der Zwetschken |
Dativ | der Zwetschke | den Zwetschken |
Akkusativ | die Zwetschke | die Zwetschken |
δαμάσκηνο το [δamáskino] : σαρκώδης καρπός με ελλειψοειδές σχήμα, χρώμα σκούρο μοβ, λεπτή φλούδα και χυμώδη, εύγευστη σάρκα· ο καρπός της δαμασκηνιάς: Nόστιμα δαμάσκηνα. Ξερά δαμάσκηνα. Δαμάσκηνα κομπόστα.
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.