Deutsch | Griechisch |
---|---|
Verwendet ein Ausführer mit Kisten, Dosen usw. beladene Paletten, so wählt die Ausfuhrzollstelle repräsentative Paletten aus und überprüft, ob die Zahl der darauf verladenen Kisten, Dosen usw. der angemeldeten Zahl entspricht. | Εάν ο εξαγωγέας χρησιμοποιεί παλέτες στις οποίες έχουν φορτωθεί κιβώτια, κουτιά κ.λπ., το τελωνείο εξαγωγής επιλέγει αντιπροσωπευτικές παλέτες και επαληθεύει τον δηλωθέντα αριθμό κιβωτίων, κουτιών κ.λπ. επί της παλέτας. Übersetzung bestätigt |
Die Ausfuhrzollstelle kann einen Beutel, eine Dose oder eine Flasche messen oder wiegen. | Το τελωνείο εξαγωγής μπορεί να ζυγίσει ή να μετρήσει ένα σάκο, ένα κουτί ή μία φιάλη. Übersetzung bestätigt |
Meldet ein Ausführer Erzeugnisse an, die mit Hilfe automatischer Beutel-, Dosen-, Flaschenabfüllanlagen usw. und geeichter automatischer Dosiermaschinen abgepackt werden oder in Fertigpackungen oder Flaschen im Sinne der Richtlinien 75/106/EWG [1], 75/107/EWG [2] und 76/211/EWG [3] des Rates abgefüllt werden, so sind die Beutel, Dosen, Flaschen usw. grundsätzlich vollständig zu zählen und Art und Beschaffenheit der Erzeugnisse sind anhand repräsentativer Stichproben von der Ausfuhrzollstelle zu überprüfen. | Αν ο εξαγωγέας έχει δηλώσει προϊόντα, για τη συσκευασία των οποίων χρησιμοποιήθηκαν αυτόματα συστήματα συσκευασίας σε σάκους, κουτιά, φιάλες κ.λπ., και βαθμονομημένος εξοπλισμός αυτόματης ζύγισης/μέτρησης ή συσκευασίες ή φιάλες κατά την έννοια των οδηγιών 75/106/ΕΟΚ [1], 75/107/ΕΟΚ [2] και 76/211/ΕΟΚ [3], πρέπει να μετράται καταρχήν ο συνολικός αριθμός των σάκων, κουτιών, φιαλών κ.λπ., και να ελέγχονται η φύση και τα χαρακτηριστικά των προϊόντων με αντιπροσωπευτική επιλογή από το τελωνείο εξαγωγής. Übersetzung bestätigt |
Sammelbehälter, Fässer, Dosen, Tuben, Verpackungsröhrchen und andere Behälter, aus Aluminium, mit einem Fassungsvermögen von 300 l oder weniger | Αλουμινένια βαρέλια, κυλινδρικά δοχεία, μπιτόνια, κουτιά και παρόμοια δοχεία, για κάθε υλικό (εκτός αερίου), χωρητικότητας ≤ 300 l Übersetzung bestätigt |
Ferner ist der Name des Mitgliedstaats, in dem das Erzeugnis hergestellt wurde, erhaben und deutlich erkennbar auf jeder Dose in einer der Amtssprachen dieses Mitgliedstaats einzustanzen. | Επιπλέον, το όνομα του κράτους μέλους στο οποίο παρήχθη το προϊόν σφραγίζεται με ανάγλυφα και μη κωδικοποιημένα γράμματα σε καθένα από τα κουτιά ώστε να είναι εμφανές σε μία από τις επίσημες γλώσσες αυτού του κράτους μέλους. Übersetzung bestätigt |
Ähnliche Wörter |
---|
Dosenmilch |
Dosenpfand |
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.