άρτος altgriechisch ἄρτος ἀραρίσκω ή ἀρτύω
Griechisch | Deutsch |
---|---|
Ο άρτος κρίνεται από τον όγκο και το ύψος. | Die Brote werden nach Volumen und Höhe beurteilt. Übersetzung bestätigt |
Η εν λόγω έκθεση κατέληξε στο συμπέρασμα ότι ο επεξεργασμένος με υπεριώδη ακτινοβολία άρτος πληροί τα κριτήρια για τα νέα τρόφιμα όπως ορίζονται στο άρθρο 3 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 258/97. | Darin kam sie zu dem Schluss, dass UV-behandeltes Brot die Kriterien des Artikels 3 Absatz 1 der Verordnung (EG) Nr. 258/97 für neuartige Lebensmittel erfüllt. Übersetzung bestätigt |
Στις 11 Ιουνίου 2015 στην έκθεση με τίτλο «Επιστημονική γνώμη για την ασφάλεια του επεξεργασμένου με υπεριώδη ακτινοβολία άρτου ως νέου τροφίμου» [2], η EFSA κατέληξε στο συμπέρασμα ότι ο άρτος που έχει εμπλουτιστεί σε βιταμίνη D2 μέσω επεξεργασίας με υπεριώδη ακτινοβολία είναι ασφαλής υπό τις προτεινόμενες συνθήκες χρήσης. | Am 11. Juni 2015 gelangte die EFSA in ihrem wissenschaftlichen Gutachten über die Sicherheit UV-behandelten Brotes als neuartiges Lebensmittel („Scientific Opinion on the safety of UV-treated bread as a novel food“) [2] zu dem Schluss, dass Brot, das durch UV-Behandlung mit Vitamin D2 angereichert wird, unter den beantragten Verwendungsbedingungen sicher ist. Übersetzung bestätigt |
Επομένως, η γνώμη παρέχει επαρκή βάση ώστε να διαπιστωθεί ότι ο επεξεργασμένος με υπεριώδη ακτινοβολία άρτος ως νέο τρόφιμο πληροί τα κριτήρια που καθορίζονται στο άρθρο 3 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 258/97. | Das Gutachten bietet daher eine hinreichende Grundlage für die Feststellung, dass UV-behandeltes Brot als neuartiges Lebensmittel die Kriterien des Artikels 3 Absatz 1 der Verordnung (EG) Nr. 258/97 erfüllt. Übersetzung bestätigt |
Ο επεξεργασμένος με υπεριώδη ακτινοβολία άρτος, όπως καθορίζεται στο παράρτημα I, μπορεί να διατεθεί στην αγορά ως νέο τρόφιμο με μέγιστο επίπεδο βιταμίνης D2 τα 3 μg ανά 100 g, με την επιφύλαξη των ειδικών διατάξεων του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1925/2006. | UV-behandeltes Brot gemäß der Spezifikation in Anhang I darf unbeschadet der spezifischen Bestimmungen der Verordnung (EG) Nr. 1925/2006 bis zu einem Höchstgehalt von 3 μg Vitamin D2 je100 g als neuartiges Lebensmittel in Verkehr gebracht werden. Übersetzung bestätigt |
Griechische Synonyme |
---|
Noch keine Synonyme |
Ähnliche Wörter |
---|
αρτοσκεύασμα |
αρτοσκευάσματα |
άρτος ο [ártos] : 1.(λόγ.) το ψωμί: άρτος λευκός / μέλας / πιτυρούχος. άρτος διπυρίτης, παξιμάδι. άρτος ένζυμος / άζυμος. Πρατήριο άρτου. [...]
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.